Exemples d'utilisation de "Склоняюсь" en russe
Конечно, есть много заявлений разного рода, но я склоняюсь к тому, чтобы воспринимать эти крики о дыме как хорошее доказательство того, что никто еще не нашел огня.
Sure, there are many claims of all sorts of things but I tend to take the continued shouting over wisps of smoke as being good evidence that no one has found any fire as yet.
Вполне очевидно, что я не хочу, чтобы люди так поступали, ведь, как рекламный агент, я склоняюсь к тому, чтобы рассматривать сбережение просто как без нужды отложенный консьюмеризм.
Obviously, I don't want people to do this, because as an advertising man I tend to regard saving as just consumerism needlessly postponed.
Склоняюсь к положительному ответу, хотя, отметина менее выраженная, чем я ожидала.
I'm inclined to say yes, though the ligature mark is less distinct than I'd expect.
Лично я склоняюсь к тому, что нам не следует этого делать, но по политическим, а не экономическим причинам (политические причины заключаются в том, что все это заканчивается увеличением государственного аппарата, от рецессии к рецессии, но это причина политического, а не экономического порядка).
I tend to think we shouldn't but that's for political reasons, not economic (the political reasons being that it always seems to end up ratcheting the size of the state up, recession by recession, but that is a political reason, not an economic one).
Я слегка склоняюсь в сторону оптимистического сценария, но инвесторы и политики в равной степени должны понимать последствия возвращения к более обычным уровням колебаний объемов производства.
I lean slightly toward the optimistic scenario, but investors and policymakers alike need to understand the ramifications of a return to more normal volatility levels.
Я склоняюсь к тому, что мисс Сото была самым близким человеком.
I'm inclined to rule that Miss Soto was that person.
Евреи в Европе и США традиционно склоняются к левым.
Jews, in both Europe and the US, traditionally tended to lean towards the left.
И, вопреки популярным заблуждениям, сегодня Франция может быть даже больше склоняется в сторону федерализма, чем Германия.
And, contrary to popular misconceptions, France today may be even more inclined toward federalism than Germany is.
По оценке журнала Economist, из 150 крупнейших стран мира 100 стран склоняются на сторону США, а 21 ? против.
The Economist magazine estimates that of the world’s 150 largest countries, nearly 100 lean toward the US, while 21 lean against it.
Тем не менее в иудаизме мы склоняемся к тому, что существует золотая середина.
In Judaism, though, we tend to always say, there has to be a middle way.
Радикальные группировки, входящие в состав ФАТАХ, склоняются в пользу открытого союзничества с ХАМАСом.
Radical groups within Fatah are leaning toward an open alliance with Hamas.
Однако в ходе проведённого нами исследования выяснилось, что в своей массе профессиональные экономисты больше склоняются к левым взглядам.
But our research indicates that professional economists, on the whole, are more broadly inclined toward the left.
В 1991 году, когда начиналась экономическая либерализация в Индии, города страны склонялись к специализации.
In 1991, around the time India’s economic liberalization began, the country’s cities tended toward specialization.
Тем временем, развивающиеся страны продолжают склоняться к двусторонним отношениям и равняются на другие страны.
Meanwhile, the emerging powers continue to lean toward bilateralism and are aligning themselves with other countries.
По мере завершения его срока правления (следующие президентские выборы пройдут через 2 года), он будет еще меньше склоняться к участию Мексики в зарубежных авантюрах.
As his term winds down (the next presidential elections are two years away), he will be even less inclined to involve Mexico in foreign adventures.
И наоборот, частные фирмы склоняются к поддержке более открытой и конкурентной экономики и общества.
Conversely, private firms tend to support a more open and competitive economy and society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité