Ejemplos del uso de "Склоняюсь" en ruso con traducción "lean"
Я слегка склоняюсь в сторону оптимистического сценария, но инвесторы и политики в равной степени должны понимать последствия возвращения к более обычным уровням колебаний объемов производства.
I lean slightly toward the optimistic scenario, but investors and policymakers alike need to understand the ramifications of a return to more normal volatility levels.
Радикальные группировки, входящие в состав ФАТАХ, склоняются в пользу открытого союзничества с ХАМАСом.
Radical groups within Fatah are leaning toward an open alliance with Hamas.
Тем временем, развивающиеся страны продолжают склоняться к двусторонним отношениям и равняются на другие страны.
Meanwhile, the emerging powers continue to lean toward bilateralism and are aligning themselves with other countries.
Европейцы больше склоняются к диалогу и стимулам, а Соединенные Штаты к изоляции и штрафам.
Europeans lean toward dialogue and incentives, the US toward isolation and penalties.
Точно так же, множество африканских государств явно склоняются сейчас на сторону Китая в его споре с Тайванем.
Similarly, many African states now seem to be leaning heavily toward China in its dispute with Taiwan.
Таким образом, я бы склонялся к исключению построения гедонических регрессий на основе линейной модели (16) по априорным соображениям.
Thus I would lean towards ruling out running hedonic regressions based on the linear model (16) on a priori grounds.
Адриан Настасе, исполнительный президент PDSR и кандидат от этой партии на пост премьер-министра, похоже, склоняется в сторону реформ.
Adrian Nastase, the PDSR’s executive president and its candidate for prime minister, seems to lean toward reform.
Она склоняется к хорошему или плохому, к добру или злу, и восприятие любого исторического события формируется с четырех основных позиций:
It leans towards good or evil, and four main perspectives powerfully shape every historical account:
Согласно этой логике, "не определившиеся" на самом деле склоняются к Каприлесу, и если их количество превышает маржу Чавеса в соответствии с опросами, каудильо проиграет.
According to this logic, the "undecided" are actually leaning toward Capriles, and if their number is larger than Chávez's margin in the polls, the caudillo will lose.
Европейские прокуроры имеют тенденцию склоняться в левую сторону, в то время как в Латинской Америке и Японии их коллеги имеют тенденцию быть более консервативными и поддерживать истеблишмент.
European prosecutors tend to lean to the left, whereas their Latin American and Japanese counterparts tend to be conservative and pro-establishment.
Если избиратели продолжат склоняться на сторону Левитеса и Монтеалегре, то эти два кандидата смогут получить больше депутатских мест в Национальной Ассамблее, чем сандинисты и PLC вместе взятые.
If voters continue to lean toward Lewites and Montealegre, the two candidates could elect more deputies to the National Assembly than the Sandinistas and the PLC combined.
Рост чистого экспорта тоже вряд ли компенсирует снижение инвестиций, не в последнюю очередь потому, что президент США Дональд Трамп по-прежнему склоняется к протекционизму в своих отношениях с Китаем.
Growth in net exports, too, seems unlikely to offset declining investment, not least because US President Donald Trump continues to lean toward protectionism in his dealings with China.
Она склоняется к хорошему или плохому, к добру или злу, и восприятие любого исторического события формируется с четырех основных позиций: благодетеля или пользующихся его благодеяниями, злоумышленника или жертв его злодеяний.
It leans towards good or evil, and four main perspectives powerfully shape every historical account: the benefactor or his beneficiary, and the malefactor or his victim.
Однако в последнее время бухгалтерская практика в Бразилии склоняется в пользу проведения всех расходов на НИОКР в качестве расходов в соответствии с налоговым законодательством в силу неопределенности получения будущей отдачи от товаров, в связи с которыми понесены расходы.
However, recent accounting practice in Brazil has leaned towards expensing all R & D costs, in accordance with tax legislation, on the grounds of uncertainty in obtaining future benefits from the products for which the costs were incurred.
Но я хочу вам доказать в следующие 17 минут, что когда мы пропускаем осмотр, когда склоняемся к назначению анализов, вместо опроса и осмотра пациента, мы не только пропускаем простые диагнозы, которые можно поставить на ранней, излечимой стадии, но теряем гораздо большее.
But I'd like to make the case to you in the next 17 minutes that when we shortcut the physical exam, when we lean towards ordering tests instead of talking to and examining the patient, we not only overlook simple diagnoses that can be diagnosed at a treatable, early stage, but we're losing much more than that.
Что касается встречных исков, то Чили склоняется в пользу принятого ранее варианта, разумеется, с редакционными поправками, необходимыми для достижения целей, выраженных в этой статье, а именно того, что речь идет о ситуации, когда государство считается отказавшимся от своего иммунитета от юрисдикции.
With regard to counter-claims, Chile leans towards the version adopted earlier, with, of course, the drafting changes necessary for the purposes expressed therein, namely, that the situation in question is one in which the State is considered to have waived its immunity from jurisdiction.
Однако на каждую решенную проблему приходятся десятки новых, выдвигаемых ускоряющимся прогрессом в развитии современной техники, из анализа которых инвестор сможет извлечь прибыль, если он умеет мыслить самостоятельно и приходит к правильному решению тогда, когда большинство в финансовых кругах склоняется к противоположному мнению.
However, for every problem of this sort which gets solved, the ever-increasing pace of today's technology opens up a dozen others from which the wise investor can profit if he can think independently of the crowd and reach the right answer when the majority of financial opinion is leaning the other way.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad