Ejemplos del uso de "Совсем недавно" en ruso

<>
Переход в Индонезии прошел совсем недавно, в 1998 году. Indonesia experienced its shift more recently, in 1998.
Все это произошло очень быстро, и совсем недавно. All of this has happened very fast and very recently.
Но одна вещь, которая вновь обрела популярность совсем недавно, это разговоры с умершими. But the one thing that has made a big comeback just recently is this business of speaking with the dead.
Внешние признаки показывают, что человек умер совсем недавно. The outward signs are that the man died quite recently.
Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам. More recently, there has been renewed interest in leaders as managers.
Мы начали изучать девственные коралловые рифы совсем недавно. But we have started studying pristine reefs only very recently.
Совсем недавно Президент Румынии Траян Бареску подписал соглашение о присоединении к Европейскому Союзу. Just recently, Romanian president Traian Barescu signed the Treaty to join the European Union.
И нелиберальные демократии в действительности воевали друг с другом еще совсем недавно, как, например, Эквадор и Перу в 1990-х годах. And illiberal democracies have in fact gone to war with each other quite recently, as Ecuador and Peru did in the 1990's.
Совсем недавно, в 2009 году, спор о границах разгорелся снова. More recently, in 2009, the border issue flared again.
Та сливная труба под кухонным окном, была совсем недавно поцарапана и погнута. That overflow pipe below the kitchen window has very recently been scratched and bent.
А также, совсем недавно, "Зелёный" Продукт Года за "Изобретение Гипсокартона Заново" от Popular Science We happened to win, just recently, the Green Product of the Year for "The Re-Invention of Drywall," from Popular Science.
Специальный посланник Европейской комиссии г-н Мигель Амадо совсем недавно посетил Дили, чтобы оценить нынешнюю ситуацию и изучить способы укрепления сотрудничества Европейской Комиссии с Тимор-Лешти, в том числе посредством учреждения делегации Комиссии в Дили. The European Commission's Special Envoy to Timor-Leste, Mr. Miguel Amado, visited Dili quite recently to assess the current situation and to consider ways to strengthen European Commission cooperation with Timor-Leste, including by establishing a Commission delegation in Dili.
Совсем недавно правительство Кении назначило специальную рабочую группу для расследования биотехнологий. More recently, Kenya's government appointed a special taskforce to investigate biotechnology.
Но совсем недавно стало возможным смоделировать подобные поведенческие сцены с точки зрения физиологии. But very, very recently, it's been possible to modify these sorts of behavioral arenas for physiologies.
И совсем недавно мы начали работать с людьми, которые содержатся на так называемом особом режиме. And just recently, we've begun to work with those men who are segregated in what we call Supermax facilities.
Невроэкономическая революция прошла несколько основных этапов совсем недавно, в частности, публикация в прошлом году книги невролога Пола Глимчера «Основы невроэкономического анализа» – недвусмысленная вариация названия классической работы 1947 года Пола Самуэльсона «Основы экономического анализа», помогла начать революцию в экономической теории. The neuroeconomic revolution has passed some key milestones quite recently, notably the publication last year of neuroscientist Paul Glimcher’s book Foundations of Neuroeconomic Analysis – a pointed variation on the title of Paul Samuelson’s 1947 classic work, Foundations of Economic Analysis, which helped to launch an earlier revolution in economic theory.
Совсем недавно аналогичная проблема угрожала помешать широкому применению вакцины против ВПЧ. More recently, the same problem threatened to hinder the adoption of HPV vaccines.
Как он выразился совсем недавно: «Я не являюсь ? и не хочу быть ? президентом мира». As he put it very recently: “I’m not, and I don’t want to be, the president of the world.”
Совсем недавно миссия Dawn показала потенциал плазменных ракет, впервые выйдя на орбиты двух разных внеземных тел. Just recently, the Dawn mission demonstrated the potential of plasma rockets by becoming the first spacecraft to orbit two different extraterrestrial bodies.
Совсем недавно принцип неполных контрактов был использован также в отношении теневой банковской системы. More recently, the incomplete contract approach has also been used in the area of shadow banking.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.