Ejemplos del uso de "Согласие" en ruso
Traducciones:
todos3421
consent1291
agreement1080
consensus244
accord54
agreeing40
permission29
assent28
concurrence26
compliance25
concord16
unity13
concert3
acquiescing2
otras traducciones570
Поддерживаются гражданский мир и общественное согласие, которые содействуют укреплению основ гражданского общества.
Civic peace and public accord have been maintained, strengthening the foundations of civil society.
Есть несколько условий, по которым мы рассчитываем на Ваше согласие.
There are several conditions which we would appreciate your agreeing to.
Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие.
It's kind of like stalking with permission.
26 февраля 2002 года он получил королевское согласие и стал Законом заморских территорий Великобритании 2002 года.
It received Royal Assent on 26 February 2002 and became the British Overseas Territories Act 2002.
В соответствии с положениями раздела IV резолюции 49/233 A Генеральной Ассамблеи для принятия обязательств на начальных этапах развертывания миротворческих операций будет по-прежнему требоваться предварительное согласие Консультативного комитета.
Prior concurrence of the Advisory Committee would continue to be required to enter into commitments for the start-up of peacekeeping operations, in accordance with the provisions of section IV of Assembly resolution 49/233 A.
Добровольное согласие, в свою очередь, зависит от восприятия и принятия правил избирателями страны, которая импортирует закон.
Voluntary compliance in turn depends on the perception and acceptance of rules by domestic constituencies in the country that imported a law.
Наконец, мы выражаем надежду на то, что это заседание поможет нам спланировать будущую деятельность на основе прошлого опыта, с тем чтобы мы могли лучше выполнить наш исторический долг — завещать будущим поколениям, детям сегодняшнего дня, мир, безопасность, справедливость, прогресс и согласие.
Finally, we hope that this meeting will help us plan future action on the basis of past experience, so that we can better discharge the historic duty of bequeathing to future generations, the children of today, a world of peace, security, justice, progress and concord.
Согласно этому Закону брак должен быть зарегистрирован с целью совместного проживания, и оба супруга должны дать согласие на это.
Pursuant to this law, marriage has to be registered with a view of having cohabitation unity and both souses have to agree to it.
Результат победы Трампа на выборах может в некоторой степени быть похожим на «европейское согласие» ? систему регулирования международных отношений «коллективной безопасности», которая стабилизировала ситуацию на континенте в период между 1815 годом и Первой мировой войной.
The result of Trump’s victory might be something resembling the Concert of Europe, which stabilized the continent between 1815 and World War I.
Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям.
Acquiescing to such censorship might have been necessary when printing presses, delivery trucks, news kiosks, or transmission towers were the only way to get printed publications or broadcast programs to news consumers.
Есть неохотное согласие на изменение этой системы.
There is grudging agreement that this system should change.
Существуют убедительные доказательства того, что такое согласие уже возникло.
There is strong evidence that such a consensus has now emerged.
Предлагаемый выход из политики смягчения отражает перемирие и временное согласие между «ястребами» и «голубями» Федеральной резервной системы.
The proposed exit seems to reflect a truce accord among the Fed’s hawks and doves.
И еще раз спасибо за согласие провести вечеринку в последнюю минуту.
And thanks again for agreeing to host the party at the last minute.
Бекки нужно было разрешение, чтобы сдать анализ на совместимость, поэтому очевидно, что вы дали согласие.
Becky would've needed your permission to get tested as a match, so obviously, you agreed to that.
26 февраля 2002 года он получил королевское согласие и стал Законом о заморских территориях Великобритании 2002 года.
It received royal assent on 26 February 2002 and became the British Overseas Territories Act 2002.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad