Ejemplos del uso de "Сохраняются" en ruso con traducción "persist"

<>
Конечно, элементы корпоратистского мышления сохраняются и сегодня. Surely, elements of corporatist thinking persist today.
Они сохраняются после закрытия и перезапуска Outlook. The search fields persist after you exit and restart Outlook.
Сохраняются также и многие ограничения на рынке труда. Many labor market inflexibilities also persist.
Но за текущими изменениями сохраняются крупные стратегические вопросы. But, beyond the ongoing changes, major strategic questions persist.
приобретённые с детства модели сохраняются неизменными до зрелого возраста. the mental models that we have as children persist into adulthood.
Когда эти сообщения находятся в пути, их резервные копии не сохраняются. These messages aren't redundantly persisted while they're in transit.
Для всех сообщений в организации, находящихся в пути, сохраняются резервные копии. All messages in the organization are redundantly persisted while they're in transit.
Наконец, мы должны устранить структурные диспропорции, которые сохраняются в нашей транспортной политике. Finally, we must address the structural imbalances that persist in our transportation policies.
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием: Of course, spin, propaganda, and censorship persist in journalism, but with one big difference:
сохраняются продолжительные задержки в процессе фактического осуществления реформ (например, в выделении постоянных помещений для СИПА). Lengthy delays in actually implementing reforms persist (e.g., in allocating permanent premises for SIPA).
В этих случаях, разделение действительно сопровождалось глубокими экономическими и политическими кризисами, которые в некоторых случаях сохраняются. In those cases, separation was indeed followed by deep economic and political crises, which in some ways persist.
Итак, если идеи легко копировать, а устройства легко транспортировать, почему же сохраняются различия в "технологиях" между странами. So, if ideas are easy to copy and devices are easy to ship, why do differences in "technology" persist between countries?
Данные о каждом отправителе и оценках SCL их сообщений сохраняются для анализа при помощи функции «Репутация отправителя». Data about each sender and the SCL ratings that their messages yield is persisted for analysis by sender reputation.
Несмотря на наше понимание этих проблем, они сохраняются, из-за сложных отношений между научными знаниями и человеческой деятельностью. These problems persist, despite our insight into them, because of the complex relationship between scientific knowledge and human action.
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием: почти каждый сегодня может работать репортером. Of course, spin, propaganda, and censorship persist in journalism, but with one big difference: Almost anyone can now operate as a reporter.
Они продолжают с озабоченностью отмечать, что сохраняются ненадлежащие ограничения на экспорт в развивающиеся страны материалов, оборудования и технологий мирного назначения. They continued to note with concern that undue restrictions on exports to developing countries of material, equipment and technology, for peaceful purposes persist.
Семейные обязанности разделяются между мужчинами и женщинами неодинаково, а в учебных заведениях по-прежнему сохраняются различия в выборе изучаемых предметов. Family responsibilities were not shared equally between men and women, and discrepancies also persisted in the choice of subjects studied at school.
К сожалению, продолжается наращивание ядерного оружия и военных ядерных арсеналов и сохраняются насыщенные ядерные программы, выходящие за рамки гарантийных мер. Regrettably, nuclear weapons and military nuclear arsenals continue to proliferate, and advanced nuclear programmes that fall beyond the scope of safeguards measures persist.
Пока сохраняются подобные гендерные разрывы, женщины не смогут надеяться на обретение политической и экономической власти на равных условиях с мужчинами. As long as these gaps persist, women will not be able to aspire to political and economic power on an equal footing with men.
К сожалению, в работе КМП над этим вопросом нет заметного продвижения вперед, на которое надеялись, и сохраняются концептуальные расхождения во мнениях. Unfortunately, the Commission's work on the topic had not progressed at the desired pace, and conceptual differences persisted.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.