Ejemplos del uso de "ТВЕРДЫЙ" en ruso
Traducciones:
todos1934
solid664
firm640
strong394
hard198
rigid13
stable4
crusty4
durum1
otras traducciones16
Партия избрала своим лидером бывшего премьер-министра Синдзо Абэ, который известен как самый твердый сторонник жесткой линии по националистическим вопросам, но который также широко известен благодаря своим безответственным действиям, когда он резко отказался от своего премьерства в 2007 году, спустя всего один год пребывания в должности, в связи с проблемами со здоровьем.
The party chose as its leader former Prime Minister Shinzo Abe, who is known as the hardest of hardliners on nationalist matters, but who is also widely perceived as having acted irresponsibly when he abruptly gave up his premiership in 2007, after only one year in office, due to health problems.
Единство, твердый дух и любовь к свободе украинцев остаются непоколебимы.
Ukrainians’ unity, spirit, and devotion to their freedom remain undented.
Однако, стремление к независимости Уйгура встретило твердый отпор со стороны Китая.
However, the Uyghur desire for independence met with stiff Chinese resistance.
Но такому многообещающему результату способствовало нечто большее, чем просто твердый политический курс на переговорах.
But more than a stern line in the peace talks spurred this promising outcome.
Устойчивый твердый рост и растущий совокупный спрос также привели к созданию критических производственных параметров за пределами Китая.
Sustained robust growth and rising aggregate demand have also caused production bottlenecks outside of China, most notably in the agricultural commodity and mining sectors, which have helped lift oil prices to more than $100 per barrel.
Эта программа позволит ИЦИ взять твердый курс на активизацию его деятельности как центра передового опыта в деле защиты прав детей.
The programme will enable IRC to consolidate an agenda for its reinvigoration as a centre of excellence for children's rights.
Американцы издавна закрывали глаза на эти гибельные ошибки отчасти из-за долгой истории расизма, а также ненормальной веры в «твердый индивидуализм».
Americans have been blinded to these calamitous mistakes partly by a long history of racism, as well as by a misplaced faith in “rugged individualism.”
Несмотря на нынешнюю мрачную ситуацию, мы должны направить твердый и ясный сигнал о том, что в этот момент мы поддерживаем Тимор-Лешти.
Despite the darkness of the present hour, we have to send the message loud and clear: that we stand by Timor-Leste at this time.
Коротко говоря, присоединение к Римскому статуту имеет явные преимущества для любого государства, взявшего твердый курс на предотвращение на своей территории геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности и предусматривающего наказание за них.
In sum, becoming a State party to the Rome Statute brings clear benefits to any State that is committed to preventing and punishing genocide, war crimes and crimes against humanity on its territory.
Страны ? члены ЕЭК ООН, взяв твердый курс на повышение транспарентности и эффективности управления программами, на своей годовой сессии в 2004 году постановили уделять более пристальное внимание оценке как одному из инструментов управления деятельностью Комиссии.
UNECE member countries, being committed to the transparency and effectiveness of programme management, agreed at their annual session in 2004 to place more emphasis on evaluation as a tool in managing the Commission's work.
Развивающаяся демократия, утверждающая права человека, формирующийся донор, который стремится внести свой вклад в дело оказания помощи другим, твердый сторонник мира и действенной многосторонности, Республика Корея твердо привержена цели активизации и повышения авторитета Организации Объединенных Наций.
Now a maturing democracy that upholds human rights, an emerging donor that seeks to do its share in helping others, and a staunch advocate of peace and effective multilateralism, the Republic of Korea is fully committed to bringing greater vitality and reliability to the United Nations.
Есть свидетельства того, что зависимость от внешней помощи и отток рабочей силы неблагоприятно сказываются даже на традиционно существующих системах социального страхования гражданских служащих и других работников, имеющих твердый оклад, которые носят распределительный характер и управляются государством.
There is evidence that even traditional social insurance schemes for civil servants and other salaried workers that are pay-as-you-go and administered by Governments are being negatively impacted by the increase in dependency rates and out-migration.
Устойчивый твердый рост и растущий совокупный спрос также привели к созданию критических производственных параметров за пределами Китая. Это наиболее заметно в области производства сельскохозяйственных товаров и горнодобывающем секторе, что способствовало поднятию цены на нефть свыше 100 долларов США за баррель.
Sustained robust growth and rising aggregate demand have also caused production bottlenecks outside of China, most notably in the agricultural commodity and mining sectors, which have helped lift oil prices to more than $100 per barrel.
Страны- члены Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), взяв твердый курс на повышение транспарентности и эффективности управления программами, на своей годовой сессии в 2004 году постановили уделять более пристальное внимание оценке как одному из инструментов управления деятельностью Комиссии.
United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) member countries, being committed to the transparency and effectiveness of programme management, agreed at their annual session in 2004 to place more emphasis on evaluation as a tool in managing the Commission's work.
С учетом относительно нестабильной обстановки с точки зрения безопасности в субрегионе, или того, что называют «проницаемостью» границ, а также важности недопущения того, чтобы достигнутый ею мир вновь оказался под угрозой, Сьерра-Леоне проводит твердый курс на осуществление положений пятнадцатого протокола к Декларации Союза стран бассейна реки Мано.
Taking into account the relatively fragile security situation in the subregion, or what is described as the “porosity” of the borders, as well as the need to ensure that the peace it has achieved is not jeopardized, Sierra Leone is fully committed to implementation of the fifteenth Protocol to the Mano River Union Declaration.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad