Ejemplos del uso de "Увязка" en ruso
Увязка статистических классификаций и классификаций, находящих внутреннее применение на предприятиях.
Establish link between statistical classifications and classifications that are used internally in businesses.
Такая увязка упрощает процесс подачи заявлений, устраняя необходимость дублирования ввода данных из личных дел.
This link simplifies the application process by eliminating duplicate data entry of personal history profiles data.
увязка будущего распределения ресурсов по программам с выполнением ими требований по контролю за результатами работы;
linking future resource disbursements for programmes to the discharge of their performance monitoring requirements;
срабатывание по принципу упреждения, а не задним числом (иными словами, четкая увязка автоматических выплат с конкретными событиями);
Operation on the basis of ex-ante rather than ex-post mechanisms (in other words, clearly linking automatic pay-outs to specific occurrences);
Сбор и увязка данных и результатов административных обследований является сложной задачей, особенно в случае изменения структур предприятий.
Data collection and linking administrative and survey data are challenging, especially in the cases of changing business structures.
Комплекс работ включал: осуществление протоколов; развитие субрегионального сотрудничества; увязка мониторинга и оценки качества воздуха в Европе и Азии.
Work packages included: implementing protocols; developing subregional cooperation; linking European and Asian air monitoring and evaluation.
Разразработка основ эффективного управления для текущего обслуживания и эксплуатации транспортной инфраструктуры, способствующая оптимизации потребностей в новых инвестициях (увязка с разработкой концепции качества услуг).
Development of efficient management frameworks for transport infrastructure maintenance and operation, thus optimizing the need for new investments (linked to the development of the Quality-of-Service concept).
В настоящее время Центр участвует в осуществлении проекта, озаглавленного «Увязка мер по сохранению биологического разнообразия и устойчивого туризма в районе объектов всемирного наследия».
The Centre is now engaged in a project entitled, “Linking conservation on biodiversity and sustainable tourism at World Heritage sites”.
Не будет от них требоваться и взаимная увязка внутренней политики в таких областях как промышленное производство, налогообложение, трудовое законодательство и защита окружающей среды.
Neither would they be asked to harmonize behind-the-border policies in such areas as industrial regulation, taxation, labor rules, or environmental standards.
географическая близость, расположение в одном и том же или близких часовых поясах и более четкая увязка и понимание приоритетов миссий позволят обеспечивать миссиям оперативную поддержку;
Missions will receive responsive support as a result of geographical proximity, location in the same or nearby time zones, and better alignment and understanding of mission priorities;
Предусматривается также самооценка сотрудниками, комментарии сотрудника в отношении инструктажа, полученного от руководителя, более тесная увязка управления служебной деятельностью с развитием карьеры и усиление мер по обеспечению подотчетности.
There is also a provision for self-assessment by the staff member, comments by the staff member on the supervision received, strengthened links between performance management and career development and enhanced accountability measures.
Сводная таблица результатов РПООНПР и увязка отдельных страновых программ с мероприятиями РПООНПР служат прочной системной базой стратегического характера для расширения сферы применения процедур совместной разработки и осуществления программ.
The UNDAF results matrix and the alignment of individual country programmes with UNDAF outcomes provides a solid, strategic, systematic basis for more joint programming.
Тесная и эффективная увязка этой инициативы с параллельными инициативами, которые также изучаются в настоящее время, как например, рассматриваемые сейчас варианты улучшения функционирования главных комитетов, будет иметь важное значение.
Relating this initiative closely and effectively to parallel initiatives also currently being examined — like the options being considered for the improved functioning of the Main Committees — will prove important.
В числе сильных сторон Директивы были отмечены привлечение ученых и использование научной информации в процессе мониторинга водных ресурсов и управления ими, а также увязка количественных и качественных аспектов.
Among the Directive's strengths, the involvement of scientists and scientific information in the monitoring and management of water resources and the coupling of quality and quantity aspects were mentioned.
Включение конкретных мер по охране здоровья работников, включая фермеров и детей, и их увязка с более широкой политикой и мерами в области охраны здоровья в консультации с сектором занятости.
Inclusion of specific actions for worker health protection, including farmers and children, and linking of these to broader health policy and actions, in consultation with the labour sector.
Вторым приоритетным направлением является увязка региональных ценовых паритетов для расчета международных ценовых паритетов и повышение качества и достоверности оценок ППС для целей статистического измерения нищеты и контроля за осуществляемой деятельностью.
The second priority area is the linking of regional price parities to form international price parities and improving the quality and relevance of PPP estimates for poverty measurement and monitoring work.
Создание моделей потоков материалов, таких как уже существующие для алюминия и стали, и увязка их со стратегиями “циркулярной экономики”, такими как сокращение и повторное использование отходов, было бы хорошим началом.
Establishing models of material flows – such as the ones existing for aluminum and steel – and linking them with “circular economy” strategies, such as waste reduction and reuse, would be a good start.
В своем обзоре он, с одной стороны, выделил общие аспекты, такие как тематические области, правовые условия, использование ИКТ, увязка регистров, нагрузка на предприятия, связанная с представлением ответов, и издержки для НСИ.
In his overview he distinguished between more general aspects like the subject matter fields, legal conditions, ICT conditions, the linking of registers, response burden for enterprises and the costs for the NSI's.
Этот свод стандартов СРК сопоставим с МСУ, включая понятия реально действующего предприятия, последовательности, периода времени и единицы измерения, а также основные принципы, такие, как стоимость, увязка, осторожность, существенность, объективность и полное раскрытие.
This set of CMB standards was comparable to IASs, including the assumptions of going concern, consistency, time period, unit of measure and the basic principles such as, cost, matching, conservatism, materiality, objectivity and full disclosure.
В таких случаях увязка транспортной инфраструктуры в рамках более крупных проектов на предмет экспорта продукции сельского хозяйства или горнодобывающей сферы позволяет гарантировать объемы перевозок и дает возможность привлекать инвестиции в транспортный сектор.
In such cases, bundling the transport infrastructure within larger projects for the export of agricultural or mineral products has provided the guarantee for the traffic volumes and managed to attract transport investments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad