Ejemplos del uso de "Установлена" en ruso con traducción "establish"
Traducciones:
todos9299
establish2710
install2618
set2449
determine632
enable350
fixed139
stated49
assigned34
institutional17
otras traducciones301
На хостинге Roxwell Finance установлена мощная Anti-DDOS защита.
On hosting Roxwell Finance established a powerful Anti-DDOS protection.
Без сомнения во взаимоотношениях с США такая структура уже установлена.
There is no question that such a framework has already been established in relations with the US.
Сначала была создана рыночная экономика, установлена власть закона и созданы демократические институты.
First, a market economy was created, the rule of law established, and democratic institutions built.
Стратегия проверки решения должна быть установлена и учтена в соглашении об уровне обслуживания.
A strategy for testing the solution must also be established and factored into the SLA.
Оружие массового поражения не было найдено, и связь с ал Каедой не была установлена.
Weapons of mass destruction could not be found, and the connection with al Qaeda could not be established.
Прежде всего, должна быть установлена система проверки работы чиновников в плане экологии, а также экономики.
Above all, a system needs to be established to monitor officials' performance in environmental as well as in economic terms.
Уже установлена связь между предотвращением конфликтов и устойчивым развитием, поэтому мы призываем к осуществлению краткосрочных и долгосрочных мер.
The link between conflict prevention and sustainable development has already been established, and we call for action on short- and long-term measures.
Лизинговая модель IBM, похоже, бросала вызов всей юридической философии американской конкурентной политики, которая была установлена в эру "Нового курса".
IBM's leasing model seemed to challenge the entire legal philosophy of US competition policy that was established in the New Deal era.
Данная система будет установлена в соответствии с международным морским правом, особенно в его применении к прогулочным судам и судам, пользующимся иммунитетом.
This system would be established in compliance with the international law of the sea, particularly as it affects pleasure craft and ships protected by immunity.
Надбавка на иждивенцев второй ступени установлена на уровне 35 процентов от размера надбавки на детей, т.е. в размере 940 долл.
The secondary dependant's allowance was established at 35 per cent of the children's allowance, i.e., at $ 940 per year.
Надбавка на иждивенцев второй ступени установлена в размере 35 процентов от величины надбавки на детей, т.е. в размере 940 долл.
The secondary dependant's allowance is established at 35 per cent of the children's allowance, i.e., $ 940 per year.
Прочная демократия может быть установлена только в таких региональных и международных условиях, которые гарантируют полное уважение суверенитета и территориальной целостности государств.
Lasting democracy can be established only in a regional and international context that guarantees full respect for the sovereignty and territorial integrity of States.
Была также установлена тесная взаимосвязь между осуществлением Конвенции и оказанием технической помощи, поскольку борьба с организованной преступностью представляет собой совместную цель.
A strong link was also established between implementation and technical assistance, because fighting organized crime is a shared objective.
В разделе 23 Закона об информационной безопасности предусмотрена ответственность за соучастие, а в подразделе 22 (1) установлена ответственность за приготовительные действия:
Section 23 of the Security of Information Act provide for accessory liability, while subsection 22 (1) establishes liability for preparatory acts, as follows:
После обретения независимости в 1956 году Тунис принял республиканскую конституцию во французском стиле, в результате чего была установлена президентская система правления.
Upon achieving independence in 1956, Tunisia adopted a French-style republican constitution that established a presidential system of government.
Мадам архонт, к настоящему времени это ясно, что вина подсудимого установлена, и я не вижу другой альтернативы, кроме как согласиться с приговором.
Madam archon, at this time, it seems the offender's guilt has been clearly established and I see no other alternative but to concede the verdict.
В соответствии с рядом подписанных в течение одного года после принятия данной схемы документов была установлена Палестинская Автономия во главе с Ясиром Арафатом.
According to a series of agreements signed over the years within this framework, a Palestinian Authority, with Yassar Arafat as its head, was established.
УСВН отметило также, что в сейфе хранится лишь незначительная часть пропусков, не требуемых для поездок, и что ответственность за их хранение не была четко установлена.
OIOS also noted that only a small percentage of laissez-passer were in safe custody when not required for travel and that the responsibility for safeguarding them had not been clearly established.
Однако степень отдаленности последствий не имеет значения для классификации по свойству Н11, при условии, что причинно-следственная связь между воздействием и этими последствиями научно установлена.
However, tThe length of the delay is irrelevant to the H11 classification, however, as long as a causal connection between the exposure and adverse effects is scientifically established.
Несмотря на тот факт, что связь между насилием в семье и жестоким обращением с детьми установлена, официальные органы не реагируют на эту ситуацию надлежащим образом.
Despite the fact that the link between domestic violence and child abuse has been established, statutory authorities have not responded appropriately.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad