Ejemplos del uso de "Хранение" en ruso

<>
Она вступит в силу после сдачи на хранение тридцатой ратификационной грамоты. It will enter into force upon the deposit of the thirtieth instrument of ratification.
В-четвертых, биржи облегчают оказание важнейших вспомогательных услуг, таких, как складское хранение и финансирование товаров. A fourth impact of exchanges is to facilitate the provision of critical auxiliary services, such as warehousing and commodity finance.
Сдача на хранение Генеральному секретарю копий карт и/или перечней географических координат Deposit of charts and/or lists of geographical coordinates with the Secretary-General
Данная система упрощает управление всеми процедурами (экспортными и импортными), а также таможенными режимами, включая транзит и складское хранение. The system assists in managing all procedures (export and import) and Customs regimes, including transit and warehousing.
Протокол вступит в силу через три месяца после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты. It will enter into force three months after the deposit of the tenth instrument of ratification.
Данная система позволяет упростить управление всеми процедурами, такими, как импорт и экспорт, а также другие таможенные режимы, включая транзит и складское хранение. The system facilitates management of all types of procedures, such as import and export, as well as all other customs regimes, including transit and warehousing.
Сдача на хранение карт и/или перечней географических координат и выполнение обязанности обеспечивать их надлежащее опубликование Deposit of charts and/or lists of geographical coordinates and compliance with the obligation of due publicity
В целях сокращения издержек изготовление различных комплектующих часто поручается внешним подрядчикам, в то время как складское хранение сводится к минимуму в системе поставок. In order to reduce costs, the production of components is often out-sourced at the same time, as warehousing is kept at a minimum in the logistics chain.
Продление до 31 мая 2003 года сроков сдачи на хранение документов о ратификации, признании, одобрении или присоединении Extension to 31 May 2003 of the time-limit for deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession.
Кроме того, служащие компании, обеспечивающей складское хранение, не должны действовать в интересах должника (если они привлечены из числа служащих должника с учетом их опыта, то они не могут далее работать на должника). In addition, the warehousing company's employees must not work for the debtor (if they are drawn from the debtor's workforce, because of their expertise, they may no longer work for the debtor).
Протокол вступит в силу через 30 дней после сдачи на хранение десятого документа о ратификации или присоединении. The Protocol will enter into force 30 days after the date of deposit of the tenth instrument of ratification or accession.
Комитет признает особый характер контрактов на снабжение пайками, поскольку они обычно охватывают целый ряд видов деятельности, которые могут включать приобретение, доставку, централизованное складское хранение, расфасовку оптовых партий, упаковку, доставку персоналу контингентов, искусственное охлаждение и т.д. The Committee acknowledges the special nature of rations contracts in that they usually involve a chain of activities, which can include acquisition, delivery, central warehousing, breaking up of bulk packages, repacking, distribution to contingent personnel and refrigeration, among others.
Оно остается временным Участником до даты сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении. It shall remain a provisional Member until the date of deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Кроме того, служащие компании, обеспечивающей складское хранение, не должны действовать в интересах лица, предоставляющего обеспечение (если они привлечены из числа служащих этого лица, с учетом их опыта, то они не могут далее работать на это лицо). In addition, the warehousing company's employees must not work for the grantor (if they are drawn from the grantor's workforce, because of their expertise, they may no longer work for the grantor).
Отдел информирует государства — участники ЮНКЛОС о сдаче на хранение карт и географических координат, направляя им «уведомления о морских зонах». The Division informs States parties to UNCLOS of the deposit of charts and geographical coordinates through a “maritime zone notification”.
Секция снабжения будет отвечать за исполнение таких крупных контрактов, как закупка топлива для наземного транспорта, генераторов и воздушных средств, аренда конторского оборудования, за обеспечение предметами общего назначения и их складское хранение, за складирование запасов продовольствия и питьевой воды на случай непредвиденных обстоятельств и распоряжение стратегическими запасами топлива. The Supply Section will be responsible for the management of major contracts, such as fuel supply for surface transport, generators and aviation, the rental of office equipment, the provision and warehousing of general supplies, the warehousing of emergency stocks of food and drinking water and the management of the strategic fuel reserves.
Продление до 30 сентября 2001 года срока сдачи на хранение документов о признании правительствами, которые применяют Соглашение на временной основе. Extension to 30 September 2001 of the time-limit for the deposit of instruments of acceptance by Governments which are applying the Agreement provisionally.
Секцию снабжения будет возглавлять главный сотрудник по снабжению, и она будет отвечать за осуществление программы снабжения расходными предметами снабжения и товарами длительного пользования, ведение учета и пополнение запасов имущества специального и общего назначения, снабжение топливом и продовольствием, предоставление вспомогательных услуг и складское хранение и распределение предметов снабжения в пределах района миссии. The Supply Section would be headed by a Chief Supply Officer and would be responsible for the implementation of the Mission's expendable and non-expendable commodities supply programme, the administration and replenishment of specialized stores and general supplies, the supply of fuel and rations, and support services, and the warehousing and distribution of supplies throughout the mission area.
Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день со дня сдачи на хранение третьего документа о ратификации, принятии или одобрении. This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the date of deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval.
Секция снабжения во главе с главным сотрудником по снабжению будет отвечать за поставки Силам имущества длительного пользования и расходуемого имущества, управление имуществом и пополнение запасов, в том числе имущества общего и специального назначения, авиационного и дизельного топлива, горюче-смазочных материалов, питьевой воды, воды для хозяйственных нужд и продовольственных пайков, а также складское хранение и распределение предметов снабжения на всей территории района операций Сил. The Supply Section would be headed by a Chief Supply Officer and would be responsible for the implementation of the Force's expendable and non-expendable commodities supply programme, the administration and replenishment of specialized stores, general supplies, aviation and diesel fuel, gasoline, oil and lubricants, drinking and bulk water and rations and the warehousing and distribution of supplies throughout the Force's areas of operations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.