Ejemplos del uso de "Чудом" en ruso

<>
Наш побег был просто чудом. Our escape was nothing short of miracle.
Что делает сфинкса седьмым чудом света? What makes the sphinx the Seventh Wonder?
Страны, принявшие капиталистическую систему, добились непревзойденного уровня процветания, уровня занятости и роста производительности, ставших настоящим чудом для всего мира, что положило конец массовым лишениям. Societies that adopted the capitalist system gained unrivaled prosperity, enjoyed widespread job satisfaction, obtained productivity growth that was the marvel of the world and ended mass privation.
И пройдет без возврата ваша жизнь, чудом спасенная в Восстание? And your life, miraculously saved in the Uprising, passes by?
Спасение было, по меньшей мере, чудом. The escape was nothing less than a miracle.
Говорят, что он станет восьмым чудом света! Some say it's the 8th wonder of the world!
Темпы роста даже во многих более отсталых регионах Китая таковы, что могли бы показаться чудом, если бы экономический рост в других частях страны не был бы еще быстрее. Even many of the more backward parts of China have been growing at a pace that would be a marvel, were it not for the fact that other parts of the country are growing even more rapidly.
Он чудом остаётся жив после столкновения на скорости 300 километров в час. Crashing at 300 km per hour, he was miraculously unhurt.
Для моей бабушки стиральная машинка была чудом. To my grandmother, the washing machine was a miracle.
Было бы чудом получить такой романтичный подарок. Wonder what it would be like to get such a romantic present.
По словам Холланда, легендарный немецкий танк «Тигр» был чудом инженерной мысли, но из-за сложности конструкции он часто ломался. 50% всех танковых потерь вермахта во время войны были связаны с механическими поломками. He said the Wehrmacht’s iconic Tiger tank was a marvel of complex engineering, but too liable to failure, with 50 per cent of all Panzer fatalities in the war due to mechanical faults.
Ты будешь представлять программу, только если она каким-то чудом передумает, а я буду работать у неё на кухне, пока не выгонят. Man, you're not pitching shit unless she miraculously changes her mind, and I work out of her kitchen until the day she says otherwise.
На самом деле это не было чудом. In fact, there was no miracle.
Учитывая ту головокружительную скорость, с которой создавали 104-й, кажется чудом, что он вообще летал. Considering the breakneck pace of the -104’s development, it seems a wonder that it flew at all.
Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других. Miraculously saved from the Holocaust, he spent the rest of his life dreaming of a Poland where people lived in dignity and respected the dignity of others.
На протяжении последнего десятилетия Китай мог казаться "чудом". China may have seemed a "miracle" over the past decade.
Всё время приходится иметЬ дело с замашками девятнадцатого века и кузиной, которая считает себя восЬмым чудом света. All the time we have to deal with the manners of the nineteenth century and cousin, who believes host the eighth wonder of the world.
Если быть честным до конца, то когда я однажды возвращался из школы домой, американский солдат отобрал у меня мои любимые наручные часы (которые чудом уцелели во времена советской оккупации). True, my beloved wristwatch (which I had miraculously saved throughout the weeks of Soviet occupation) was taken from me by an American soldier on my way home from school.
И если каким-то чудом Рестон будет там? And if by some miracle Reston's there?
Мы снова полностью осознали себя и полностью осознали своё существование, однако мы даже не задумались над этим чудом. We recovered minds with a complete sense of self and a complete sense of our own existence, yet we hardly ever pause to consider this wonder.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.