Exemples d'utilisation de "альтернативному" en russe

<>
Моя мама была очень чутка с его матерью, которая, казалось, скептически относится к альтернативному образу жизни. My mother was, sort of, very sensitive to his mother, who it seemed was a little bit skeptical about the whole alternative lifestyle thing.
Был ли у этого человека доступ к альтернативному источнику данных? Do they have access to an alternate dataset?
Учитывая ограниченный объем запасов ископаемых видов топлива, человечество обратилось к ядерной энергетике как альтернативному источнику энергии. Facing limited resources in fossil fuels, mankind had to turn to nuclear power as an alternative source of energy.
В документе-источнике или бизнес-документе может понадобиться выбрать разные адреса из адресов по умолчанию (например, при отгрузке номенклатуры клиенту по альтернативному адресу). In a source or business document, you might have to select a different address from the default address – for example, when you are shipping an item to a customer at an alternate address.
Первая латиноамериканская встреча по альтернативному урегулированию споров, Фонд «Либра», Национальный центр государственных судов, Буэнос-Айрес, Аргентина, ноябрь 1993 года First Inter-American Meeting on Alternative Dispute Resolution, Fundación Libra, National Center for State Courts, Buenos Aires, Argentina, November 1993
Конференция по альтернативному урегулированию споров: альтернативное урегулирование гражданских и коммерческих споров в условиях глобального бизнеса (Рим, 3 июля 2003 года); Alternative Dispute Resolution Conference: Alternative Resolution of Civil and Commercial Disputes in the Global Business Environment (Rome, 3 July 2003);
Возможно, из-за того что передачи, передаваемые по радио, были так предсказуемы, люди обращались к альтернативному источнику новостей – Службе Би-Би-Си в Суахили. Perhaps because what came over the radio was so predictable, people sought alternative news from the BBC Swahili Service.
При этом подчеркивалась особая роль ЮНОДК в содействии альтернативному развитию, оказании технической помощи и включении аспектов альтернативного развития в более широкие программы национального развития. The catalytic role played by UNODC in promoting alternative development, providing technical assistance and bringing alternative development concerns into the mainstream of broader national development agendas was underlined.
Другая дорога повела по альтернативному курсу, Китай остался под контролем своей руководящей партии, но обеспечил процветание своим доведенным до нищеты массам благодаря удивительному и продолжительному экономическому росту. The other path traced an alternative course, with China remaining under the grip of its ruling party, but delivering prosperity to its impoverished masses through astounding and sustained growth.
В учреждениях, предоставляющих услуги по альтернативному уходу, телесные наказания запрещены согласно Кодексу о защите детей и подростков, но при других формах альтернативного ухода прямой запрет не предусмотрен27. In alternative care settings run by institutions, corporal punishment is prohibited under the Childhood and Adolescence Code, but there is no explicit prohibition in other alternative care settings.
Институт также старается изменить взгляды на этот вопрос у учителей и с помощью комиссии по неформальному альтернативному образованию расширить представление людей о гендерной проблематике в самых отдаленных уголках страны. The Institute was also working to change attitudes among teachers and, through the commission for non-formal alternative education, to educate people about gender issues in the remotest parts of the country.
рассмотрел также предложение МАЗМ по альтернативному формату глобальных технических правил (неофициальный документ № 19), однако решил, что этот формат в том виде, в котором он предложен, является достаточно гибким для применения в особых случаях. examined also the proposal by IMMA for an alternative format of global technical regulations (informal document No. 19) but agreed that the format, as it was given, provided sufficient flexibility to address special cases.
Отмечалось, что последовательные меры по ликвидации незаконного культивирования культур и производства запрещенных наркотиков требуют комплексного подхода, включающего меры по альтернативному развитию, сокращение спроса, меры пресечения и правоохранительные меры в соответствии с обязательствами по защите прав человека. It was noted that the sustainable elimination of illicit crop cultivation and illicit drug production required an integrated approach involving alternative development, demand reduction, interdiction and law enforcement measures, in compliance with human rights obligations.
Комитет с озабоченностью отмечает распад структуры традиционной расширенной семьи и рост числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, особенно учитывая отсутствие системы социальной поддержки и учреждений по альтернативному уходу, а также низкий уровень служб по уходу за малолетними детьми. The Committee notes with concern the breakdown of the traditional extended family structure and the increasing number of female-headed households, particularly in the light of the lack of a welfare support system and alternative care facilities, as well as of inadequate early child-care services.
Следующая сессия Рабочей группы будет организована в сотрудничестве с ЮНСИТРАЛ по вопросу о посредничестве как альтернативному механизму урегулирования споров для расширения прав и возможностей лиц, находящихся в неблагоприятном положении с социальной и экономической точек зрения, включая женщин. The next session of the Working Party WP5 will take place in cooperation with UNCITRAL on the topic of mediation as an alternative dispute resolution mechanism for empowering the socially and economically disadvantaged, including women.
С учетом масштабов проекта по наблюдению за культивируемыми культурами и альтернативному развитию в Колумбии и рисков, связанных с его осуществлением, было решено учредить в 2009 году еще одну должность сотрудника по финансовым вопросам для странового отделения в Колумбии. In view of the size of the crop monitoring and alternative development project in Colombia and the risk related to its implementation, an additional Finance Officer post was authorized for the Country Office in Colombia as of 2009.
Закон о трудовых отношениях 1995 года предусматривает простые процедуры урегули-рования трудовых споров в созываемом согласно предписаниям органе для примирения, посред-ничества и арбитража (комиссия по примирению, посредничеству и арбитражу) и при помощи независимых служб по альтернативному урегулированию споров. The Labour Relations Act, 1995 provides simple procedures for the resolution of labour disputes through statutory conciliation, mediation and arbitration (Commission for Conciliation, Mediation and Arbitration) and through independent alternative dispute resolution services.
Важно также учесть, что ряд стран уже приняли в той или иной форме аналогичное альтернативному предложению решение и что эти страны вряд ли изменят свою позицию в пользу пересмотренного проекта статьи 7; и действительно, для них это, вероятно, является нежелательным. It was also important to consider that a number of countries had already adopted a solution along the lines of the alternative proposal, and that those countries were unlikely to review their position in favour of revised draft article 7; indeed, it would probably be undesirable for them to do so.
Соответственно, значительное сокращение выращивания опийного мака и коки в Азии и странах Андского региона свидетельствует о твердом намерении стран мира, включая ее собственную страну, выполнить План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотических культур и содействия альтернативному развитию. Accordingly, the sizeable reduction of opium and coca cultivation in Asia and the Andean countries betokened the determination of countries worldwide, including her own, to implement the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and Alternative Development.
Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать осуществлять и поддерживать программы профподготовки для лиц, работающих в сфере альтернативного ухода, обеспечивать эффективный надзор и инспектирование частных попечительских учреждений для детей и создать независимый механизм для рассмотрения жалоб детей в учреждениях по альтернативному уходу. The Committee further recommends that the State Party continue to implement and support training programmes for personnel in the field of alternative care, ensure effective supervision and inspection of private childcare institutions and establish an independent complaints mechanism for children in alternative-care institutions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !