Ejemplos del uso de "амбиций" en ruso

<>
Traducciones: todos411 ambition393 otras traducciones18
План Терновой Долины - плод амбиций дураков и мечтателей! The Thorn Valley Plan is the aspiration of idiots and dreamers!
Покажите мне римлянина без амбиций, и я покажу вам мёртвого римлянина. Show me an unambitious Roman, and I'll show you a dead one.
Само слово “демократия”, произносимое представителем американского правительства, приобрело оттенок неоимпериалистических амбиций американской администрации. The very word “democracy,” when voiced by US government spokesmen, has become tainted by neo-imperialist connotations.
Какими технологиями мы должны владеть в этом мире, что бы достичь наших углеродных амбиций? How much technology would we need in this world to deliver our carbon targets?
Что еще хуже, чувство возрождения имперских амбиций также стало частью общей картины, и не только среди афганцев. Worse yet, a feeling of imperial revival has also become part of the picture, and not only among Afghans.
Сейчас в США наступили трудные экономические времена, во многом из-за чрезмерных имперских амбиций, финансируемых китайскими кредитами. These are trying economic times for the US, largely owing to imperial overstretch financed by Chinese credit.
ЕС должен уяснить, что он готов поддержать Сербию – и весь регион в целом – для реализации Европейских амбиций. The EU must make it clear that it is ready to support Serbia – and the region as a whole – in realizing its European aspirations.
Некоторые "новые русские" видят в СМИ орудие для обогащения и продвижения своих личных амбиций за счет интересов общества. Some rich ``New Russians" see the media as a means for pushing their personal agendas at the expense of society's interests, making themselves even wealthier.
Роль Китая в сдерживании ядерных амбиций Северной Кореи и его напряженные отношения с Японией являются дополнительным бременем для американо-китайских отношений. Debates rage over the bilateral trade balance and revaluation of the renminbi, the status of Taiwan and Tibet, human rights violations, and intellectual property theft.
Соглашение на 28 страницах, которое позволяет продолжить формальные переговоры о коалиции, является излишне детальным, технократическим, ему не хватает амбиций и политического видения. The 28-page agreement that will allow formal coalition talks to proceed is overly detailed, technocratic, unambitious, and lacks vision.
Допустив, что озабоченность по поводу ядерных амбиций Ирана будет расти, у США и их союзников есть три варианта действий, каждый со своими рисками. Assuming that concern over Iran's nuclear "breakout" capacity mounts, this leaves the US and its allies with three options, each with its own risks.
Он хочет сохранить привилегированный доступ к энергетическим ресурсам Ирана, но если из-за ядерных амбиций Ирана возникнет конфликт, Китай заплатит за те ресурсы намного больше. It wants to maintain preferred access to Iran's energy resources, but if conflict results from Iran's nuclear aspirations, China will be paying much more for those resources.
Каждый трейдер торгует в своей, характерной только ему манере, и если ему предлагают разные типы счетов, то возникает возможность реализации разных финансовых амбиций, а также достижения разных торговых результатов. Each trader differs from the next and if a broker offers a wide range of account types it means they can cater to different traders' financial abilities, needs and aspirations.
Соперничество и территориальные споры с Китаем, неприкрытая враждебность со стороны Пакистана и близость к Афганистану и Ирану будет ограничивать ее государственное развитие и препятствовать Индии в осуществлении своих амбиций. Rivalry and territorial disputes with China, overt hostility from Pakistan, and proximity to Afghanistan and Iran will constrain New Delhi’s statecraft and prevent India from straying too far from home.
Цель должна состоять в том, чтобы предотвратить столкновение националистических амбиций и поощрить создание совместной структуры, в рамках которой основные страны региона взаимодействуют и вырабатывают уважительное отношение к интересам друг друга. The aim must be to prevent a clash of nationalisms and encourage a cooperative framework in which the region’s major countries interact and develop respect for each other’s interests.
Как показывает затяжной диалог, проводимый специальным представителем ЕС Хавьером Солана от имени Германии и постоянных членов Совета Безопасности, Иран не имеет ни малейшего намерения отказываться от своих амбиций в отношении достижения ядерного статуса. As the protracted dialogue conducted by the European Union’s special representative, Javier Solana, on behalf of the Security Council’s permanent members and Germany has proved, Iran has no intention of deviating from its drive to nuclear status.
Только на этой неделе Индия приняла участие в переговорах с Японией, Америкой и Австралией по вопросу о реформировании «Четырехстороннего диалога по безопасности» — соглашения, направленного на сдерживание экспансионистских амбиций Пекина в Южно-Китайском море и Индийском океане. Just this week, India took part in talks with Japan, America and Australia over reforming the disbanded Quadrilateral Security Dialogue, an ostensible counter-China pact that seeks to curb Beijing’s expansionism in the South China Sea and Indian Ocean.
Сегодня Совет Безопасности должен принять срочные меры, чтобы заставить Израиль, оккупирующую державу, соблюдать принципы международного права и, в частности, положения четвертой Женевской конвенции 1949 года, положить конец практике использования миллионов палестинцев для достижения своих политических амбиций и коллективному наказанию этого народа из-за того, что тот принял политическое решение бороться с израильской оккупацией. The Security Council today is urgently required to take immediate measures to compel Israel, the occupying Power, to abide by the principles of international law, in particular the Fourth Geneva Convention of 1949, by putting an end to the practice of holding millions of Palestinians hostage to political greed that aims at collectively punishing that people for having made a political choice to reject Israeli occupation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.