Ejemplos del uso de "бегут" en ruso con traducción "flee"

<>
Они и от крестного знамения бегут! Even with the sign of the cross, they flee!
Как отмечает Кармен Рейнхарт, капиталы бегут из Италии. Capital is fleeing Italy, as Carmen Reinhart observes.
Мигранты, тонущие в Средиземном море, бегут из коррумпированных африканских стран. The migrants drowning in the Mediterranean are fleeing from corrupt African states.
Колумбийские беженцы и представители среднего класса Венесуэлы бегут в Майами. Colombian displaced persons and Venezuela's middle class are fleeing to Miami.
Политики основных партий, уступая давлению разжигающих страхи популистов, призывают ужесточить действующие ограничения. Некоторые страны открыто пренебрегают своими юридическими и моральными обязательствами по обеспечению защиты беженцам, которые бегут из зон конфликта. Mainstream politicians, bowing to pressure from fear-mongering populists, are calling for tighter restrictions, and some countries are openly flouting their legal obligation and moral responsibility to provide protection to refugees fleeing conflict.
Имеющееся социальное жилье распределяется среди заявителей с учетом наибольшей потребности в жилье, а в тех случаях, когда женщины бегут от жестокого обращения в семье, им дается приоритетное право на получение жилья. Available social housing units are allocated to applicants on the basis of greatest need, and where women and their families are fleeing abusive relationships, they are given priority.
Все чаще просителей убежища, которые бегут из стран, где нарушаются права человека, путают с теми, кто ищет более благоприятные экономические возможности, в результате чего сложилась тенденция, которая выражается в том, что правительства все более усложняют процедуру предоставления убежища. There was an increasing tendency to confuse asylum-seekers fleeing human rights violations and people seeking better economic opportunities, resulting in the tendency of Governments to make it increasingly more difficult for asylum-seekers to find a home.
Около 3 000 человек бегут из страны каждый день, часто рискуя жизнями и пересекая кишащую крокодилами реку Лимпопо - известную по рассказу Киплинга "Откуда у слона хобот" - и пытаясь перебраться через забор государственной границы, чтобы попасть в Южную Африку. About 3,000 people flee the country every day, often risking their lives when crossing the crocodile-infested Limpopo River - celebrated in Kipling's tale of "How the Elephant Got Its Trunk" - and scaling a border fence to enter South Africa.
Различать людей, которые бегут по экологическим причинам, от тех, кто покинул свой домой по иным соображениям, со временем будет всё труднее. Но мы знаем, что роль климат в миграционных процессах будет возрастать, потому что как медленно прогрессирующие риски, например, эрозия почв, так и единовременные опасности, например, циклоны, ставят под угрозу жизнедеятельность всё большего числа людей. Although it will become increasingly difficult to distinguish between people fleeing from environmental factors and those who have left for other reasons, we know that climate will play a larger role in migration, as slow-onset threats such as erosion and acute hazards such as cyclones threaten more people’s livelihoods.
Нападавший бежит в южном направлении. Offender fleeing southbound on foot.
Я бежала, опасаясь за свою жизнь. I fled, fearing for my own life.
Ты не должен бежать сцену убийства. You're not supposed to flee a murder scene.
"Президент Туниса бежит, капитулируя перед демонстрантами". "President of Tunisia Flees, Capitulating to Protesters."
Многие бежали на Запад, включая патриарха церкви. Many fled to the West, among them the Church’s Patriarch.
Маркос бежал, и демократия была восстановлена без кровопролития. Marcos fled, and democracy was restored without bloodshed.
Лидер оппозиции Сам Рейнгси, опасаясь ареста, бежал из страны. Opposition leader Sam Rainsy, fearing arrest, has fled into exile.
Покинув корабль в последний момент, мы бежали на Генезис. Leaving our ship for the last time, we fled to Genesis.
Конфликт вынудил около 2 млн человек бежать из страны. The conflict has forced some 2 million people to flee the country.
Заголовок снова гласит: «Президент Туниса бежит, капитулируя перед демонстрантами». The headline once again: “President of Tunisia Flees, Capitulating to Protesters.”
Нам надо бежать с женщинами и детьми, нам надо убегать". We have to flee our women and children, we have to run."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.