Ejemplos del uso de "безмятежного" en ruso

<>
Но за этой дверью находится зона глубокого, безмятежного покоя. But through this door lies a deep, serene quietude.
Закрылась в роли безмятежной и преданной жены. Locked away in the characterisation of a serene and devoted wife.
Но для многих, кто мечтает о расслаблении в месте, которое предлагает заманчивую жизнь среди безмятежной красоты, есть большой риск, что цены на такие места в будущем десятилетии повысятся до недосягаемости. But, for many of those who imagine relaxing in a place that offers a quaint life of undisturbed beauty, there is a strong risk that prices will rise out of reach in future decades.
Невредимый и безмятежный, "Наутилус" проплыл под стихией. Safe and serene, the Nautilus cruised beneath the tempest.
Поэты размышляют о смерти так безмятежно и спокойно. When the poets write of death it's invariably serene.
Где-то в в безмятежном, умиротворяющем, безопасном месте. Somewhere tranquil, serene, safe.
Шум и движение убаюкали меня, подарив иллюзию безмятежной невесомости. Lulled by the noise and the motion into an illusion of serene weightlessness.
Что ж, всё способствует созданию спокойной и безмятежной атмосферы для выхода ребёнка в наш мир. Well, whatever helps to create a calm and serene atmosphere for the baby to enter.
Эта молодая женщина не только поет как голубь, приносит благословение и безмятежный мир который дома, в Тибетском монастыре. This young woman could not only sing like a dove, she was blessed with a serene peace that would have been at home in a Tibetan monastery.
Для многих миллионов детей по всему миру первые встречи с ЮНИСЕФ менее безмятежны и имеют гораздо более весомые последствия. But for many millions of children worldwide, the first encounters with UNICEF are less serene and far more consequential.
Возможно ли, что кто-то, кто выглядит совершенно безмятежным и невпечатляющим на вид, может быть способным на жуткие преступления? You don't think it possible that someone who seems perfectly serene and unspectacular from the outside could be capable of committing horrific crimes?
Вы бы не посчитали возможным, что кто-то, кто выглядит совершенно безмятежным и невпечатляющим на вид, скрывает чудовище внутри? You don't think it possible that someone who seems perfectly serene and unspectacular from the outside could hide a beast within them?
Однако Вы переезжаете в место, которое является не только живописным и безмятежным; Вам потребуется проявить Вашу громадную энергию и напор в решении проблем, связанных с разоружением, торговлей и правами человека. But you are going to a place that is not only beautiful and serene; it will also require the deployment of your great energies and vigour when addressing issues pertaining to disarmament, trade and human rights.
Проблема управления глобальными рисками является ничем иным, как проблемой предотвращения "конца истории" - не как безмятежного идеала глобальной победы либеральной демократии, но как наихудшего варианта коллективного краха, который мы только можем себе вообразить. The challenge of governing global risks is nothing less than the challenge of preventing the "end of history" - not as the placid apotheosis of liberal democracy's global victory, but as the worst collective failure we can imagine.
Центральным банкам, которые ещё и регулируют банковскую отрасль, задавались жёсткие вопросы по поводу их безмятежного поведения во время слишком быстрой кредитной экспансии, но в то же время их повсеместно хвалили за быстрые и решительные действия в тот момент, когда грянул гром. Central banks that also regulate the banking industry were asked tough questions about their insouciance in the face of rapid credit expansion, but they were widely praised for their prompt and decisive response when trouble hit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.