Sentence examples of "беречь" in Russian
Так давайте беречь дыхание для Кэти, поскольку вы собираетесь нуждаться в нем все больше.
So let's save my breath for Cathy because you're going to need it all the more.
И это не удивительно: у этих экономистов есть репутация, которую надо беречь.
That is not a surprise: those economists have reputations to protect.
Мы не должны беречь силы, работая ради мира и процветания региона.
We must spare no effort in working for the region’s peace and prosperity.
Я буду беречь лес тоже и вы сможете превратить его в целлюлозу и сделать салфетки.
I'll save the wood, too, so you can turn it into pulp and make napkins.
Подставить его под более сильного соперника, забыв о том, что я должен его беречь?
What was I supposed to do, just put him in over his head, not protect him?
Итак, будь то спортсмен, учащийся ребенок, находящийся под гипер-опекой, невротичная мамаша или, иными словами, вот вам пример моего малыша Вандера, в качестве напоминания, что вы должны беречь себя.
So whether athlete, scholar, over-protected kid, neurotic mom, or otherwise, here's my baby, Vander, reminding you to mind your matter.
Молодые люди должны обеспечивать, чтобы среда, в которой они будут жить в будущем, была здоровой и продуктивной, в частности сохранять и беречь леса, поддерживающие ценное биологическое разнообразие и дающие топливную древесину и продукты питания для будущих поколений.
Youth also bear the responsibility to ensure that their future environment is healthy and productive, in particular by protecting and nurturing the forests that maintain valuable biodiversity and provide fuel wood and food for future generations.
Наконец, важно поддерживать любые действия, направленные на уменьшение уязвимости населения в случае стихийных бедствий, которые происходят все чаще и чаще и приводят к разрушительным последствиям; уменьшать выбросы парниковых газов, с тем чтобы ослабить их неблагоприятное воздействие на климат; сохранять биологическое разнообразие и беречь леса.
Finally, the international community should support all actions to reduce the vulnerability of communities to natural disasters, which were increasing in frequency and intensity; greenhouse gas to reduce emissions so as to mitigate the effects on the climate; to preserve biological diversity and to protect the forest.
Если на берегу не имеется защищенных аварийных путей или если имеется всего лишь один путь для быстрой эвакуации с судна в случае возникновения чрезвычайной ситуации, то со стороны судна должно иметься дополнительное средство для аварийной эвакуации (например, спущенная на воду шлюпка).
If there is none or only one protected escape route available at the shoreside for a quick escape from the vessel in case of emergency, a suitable means of escape has to be provided on the vessel side (eg a lowered dinghy).
Например, эта попала на берег в Хоуте перед самым Рождеством, нелегально - закон ЕС это запрещает. Фактически она была продана по 8 евро/кг как акулий стейк.
This is a shark that was actually landed in Howth just before Christmas, illegally, because you're not allowed to do that under E.U. law, and was actually sold for eight euros a kilo as shark steak.
Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»).
This is a version of the fallacy that taxing companies (“capital”) spares ordinary people (“workers”).
Берегите энергию через запрет круглосуточной торговли.
Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!
На основании статьи 5 Закона об иммиграционном контроле и признании статуса беженца иммиграционные инспектора в портах Японии могут отказывать в высадке на берег в Японии лицам, имена которых фигурируют в предупреждениях, включая террористов.
Giving effect to Article 5 of the “Immigration Control and Refugee Recognition Act”, immigration inspectors at the ports of entry in Japan are able to deny landing in Japan to individuals on the alert list, including terrorists.
Основная цель состоит во включении как судов, которые фактически, как установлено, перевозят незаконно ввозимых мигрантов, так и судов (" суда-базы "), которые перевозят незаконно ввозимых мигрантов по открытым океанским маршрутам, но которые иногда не задерживаются до перегрузки мигрантов на более мелкие местные суда для высадки на берег.
Of particular concern was the inclusion of both vessels actually found to be carrying smuggled migrants and vessels (“mother ships”) that transport smuggled migrants on open ocean voyages but are sometimes not apprehended until after the migrants have been transferred to smaller local vessels for landing purposes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert