Exemples d'utilisation de "бесперебойная поставка" en russe
В первоочередном плане важно обеспечить бесперебойные поставки в Газу топлива и медикаментов.
We must first and foremost ensure the uninterrupted supply of fuel and medicine to Gaza.
Некоторые проекты с участием Администрации продолжают финансироваться (например, проекты Всемирного банка), а Европейский союз создал временный международный механизм, одобренный «четверкой», в целях оказания помощи палестинцам, занятым в секторе здравоохранения, обеспечения бесперебойных поставок энергоносителей, включая топливо, и предоставления базовых пособий для удовлетворения нужд беднейших слоев населения.
Some projects involving the Authority continue to be funded (e.g. World Bank projects) and the European Union has set up a Temporary International Mechanism, endorsed by the Quartet, for the relief of Palestinians employed in the health sector, the uninterrupted supply of utilities, including fuel, and the provision of basic allowances to meet the needs of the poorest segment of the population.
Тем не менее Генеральный секретарь рад отметить, что 17 июня «четверка» одобрила временный международный механизм, разработанный Европейским союзом, для содействия оказанию основанной на потребностях помощи непосредственно палестинскому народу, включая основное оборудование, поставки и помощь в предоставлении медико-санитарных услуг, обеспечение бесперебойных поставок топлива и коммунальных услуг, а также пособий для неимущих палестинцев.
The Secretary-General is pleased, however, that the Quartet endorsed, on 17 June, a temporary international mechanism developed by the European Union to facilitate needs-based assistance directly to the Palestinian people, including essential equipment, supplies and support for health services; support for the uninterrupted supply of fuel and utilities; and allowances to poor Palestinians.
На протяжении этого периода, капитализм – бесперебойная и успешная система в 1945-1975гг., поддерживающая быстрый темп роста, низкий уровень безработицы и отсутствие финансовых кризисов – стал поддаваться упадку.
During this time, capitalism – smooth and successful between 1945-1975 (sustained high growth, low unemployment, and no financial crises) – weakened.
Поставка производится нерасфасованно в многоразовых контейнерах.
Merchandise is delivered loosely in multi-purpose containers.
Продолжалась бесперебойная реализация планов гарантированного кредитования на уровне групп, осуществление которых началось в середине 90-х годов в интересах женщин-предпринимателей, нуждавшихся в небольших суммах.
The group guaranteed lending schemes, initiated in the mid-1990s for the benefit of women entrepreneurs in need of modest credit allocation, continued to function smoothly.
Во всех районах дислокации будет по-прежнему обеспечиваться бесперебойная радиотелефонная связь и передача данных.
Uninterrupted voice and data links will continue to be provided to all areas of deployment.
Ваш заказ уже выполняется, поставка будет произведена в соответствии с Вашими указаниями.
Your order is already being carried out and delivery will ensue according to your instructions.
Поставка будет сразу после поступления Вашего перевода.
Delivery will take place immediately upon clearance of your transfer.
Поставка осуществляется сразу после получения Вашего перевода.
Delivery will be made immediately on receipt of your remittance.
Поставка ведется до тех пор, пока данный ассортимент еще имеется на складе.
Delivery as long as stocks last.
Квитанция, номер заказа, товар, задолженность, поставка.
Voucher, customer Order No, item, arrears, delivery.
Поставка будет сразу после поступления Вашего чека.
Delivery will take place immediately upon clearance of your cheque.
Поставка произойдет сразу после поступления Вашего чека.
Delivery will be made immediately upon receipt of your cheque.
Если Вы не дадите нам никаких других указаний, поставка будет произведена, как только мы получим новую посылку.
If you give us no contrary instructions, the delivery will ensue as soon as we receive a new consignment.
Поставка должна производиться обязательно в указанном нам месте поставки.
The delivery must absolutely be made to the address we gave.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité