Sentence examples of "бесплодные" in Russian
Сейчас многие бесплодные пары прибегают к помощи таких продвинутых технологий, когда другие "низкие технологии" терпят провал, и такое лечение используется не только при повреждении труб, но и во многих случаях мужского бесплодия.
Many infertile couples now turn to such advanced technologies when other "low tech" options fail, and they are the treatment of choice not only for tubal damage, but also for significant forms of male infertility.
В результате бесплодные категории политической традиции не смогли получить никакого дохода от событий.
As a result, the sterile categories of political tradition could gain no purchase on events.
Участки национальной территории Панамы, использовавшиеся вооруженными силами Соединенных Штатов и загрязненные пестицидами, неразорвавшимися боеприпасами, осколками разорвавшихся боеприпасов и подземными хранилищами токсических и химических отходов, представляют собой абсолютно бесплодные пространства, на которых до сих пор не произрастает никакая растительность.
The areas of the national territory of Panama which have been contaminated by the United States army with pesticides, unexploded ammunition, fragments of exploded ammunition and underground deposits of toxic and chemical waste include completely arid stretches in which there is no longer any vegetation growing.
Возрождение традиционных методов сбора дождевой воды и восстановление водосберегающих сооружений, таких как дамбы, водохранилища, подземные водосборники, коллекторы подземных вод и ирригационные каналы, помогли общими усилиями превратить бесплодные, деградированные земли в плодородные поля и пастбища.
Re-establishing traditional rainwater harvesting techniques and rebuilding water-conservation structures, such as embankments, reservoirs, underground water tanks, groundwater recharge reservoirs and irrigation canals have turned barren degraded land into productive fields and pastures through collective efforts.
Япония должна показать иной пример для обеспечения стабильности в Азии, а не играть в бесплодные политические игры.
Japan should be seeking to make a difference in securing stability in Asia, not playing sterile political games.
Перегруженная повестка дня, бесплодные прения, избыток документации и рутинное принятие резолюций, которые не что иное, как повторение прошлых резолюций, оказывают совокупное пагубное воздействие на актуальность этого органа.
An overburdened agenda, sterile debates, an overflow of documentation and the routine adoption of resolutions, that are but a rehash of past resolutions, have a combined devastating effect on the relevance of this body.
Они цепляются к скалам, вгрызаясь в камень, преображая бесплодную землю.
clinging to rock, and eating it too . transforming barren land.
Они не только делают вас глупо, дебильно агрессивным, но также делают вас бесплодным.
Not only does it make you stupidly, moronically aggressive, it also renders you infertile.
Обе стороны решили найти способ избежать картины взаимных обвинений и бесплодных обменов предложениями.
Both sides decided to find a way to avoid the pattern of mutual recrimination and sterile exchanges.
Даже хуже, в то время, как Китай показывает свои геополитические мускулы, единственная внешняя политика которую систематически проводит США- безостановочная и бесплодная война на Ближнем Востоке.
Even worse, as China flexes its geopolitical muscles, the only foreign policy that the US systematically pursues is unceasing and fruitless war in the Middle East.
Латинская Америка и Карибский бассейн представляют собой регион, для которого характерны большое биоразнообразие, наличие обширных лесных массивов и разнообразных экосистем, как влажных, так и засушливых и бесплодных, которые подвержены воздействию изменения климата и процессам деградации; в регионе существуют также обширные площади засушливых земель.
The Latin American and Caribbean region has high levels of biodiversity; extensive forest cover and varied ecosystems, wet, dry and arid, which are vulnerable to the impact of climate change and processes of degradation; and a significant proportion of drylands.
Я жалкая, недавно лишившаяся яичников, желающая стать астронавтом, приговоренная к бесплодному существованию космическая монашка.
I am a pathetic, recently spayed wannabe astronaut condemned to the barren existence of a space nun.
Несмотря на то что она бесплодна, она надеется стать родителем посредством усыновления или гестационного суррогатного материнства.
Though she is infertile, she hopes to become a parent through adoption or gestational surrogacy.
И, наконец, наше предложение предлагает выход из продолжительного бесплодного спора между международными донорами и Нигерией по вопросу облегчения долгового бремени.
Finally, our proposal offers a way out of the ongoing and sterile debate between international donors and Nigeria on the issue of debt relief.
и лидер Лейбористской партии Израиля Эхуд Барак сказал, что, возможно, настало время прийти к всеохватывающему мирному соглашению в регионе, сопровождаемому экономическим пакетом, поскольку отдельные переговоры с Сирией и палестинцами могут оказаться бесплодными.
and Israeli Labor Party leader Ehud Barak has said that it may be time to pursue an overall peace deal for the region, accompanied by an economic package, since separate negotiations with Syria and the Palestinians may prove fruitless.
Но Галилео увидел каменистый, бесплодный мир, который он и передал в своём акварельном рисунке.
But what Galileo saw was a rocky, barren world, which he expressed through his watercolor painting.
Я забираю будильник, недопитый ночной чай и бесплодную газету, в которую сам я кончил вчера перед тем, как заснуть.
I take the clock unfinished night tea and the infertile newspaper, in which I have stuffed yesterday night before falling asleep.
Ирак отмечает, что после применения ВТТД обработанный грунт " будет черным и полностью бесплодным и не будет иметь структуры, характерной для почвы ".
Iraq notes that after HTTD, the treated soil “would be black, completely sterile and without soil structure.”
Двусторонние американо-китайские переговоры в Варшаве в 1960 году были бесплодны до тех пор, пока Ричард Никсон и советник по национальной безопасности Генри Киссинджер не открыли другое, более прямое обсуждение при содействии Пакистана.
The bilateral US-China talks in Warsaw in the 1960's were fruitless until Richard M. Nixon and National Security Adviser Henry Kissinger opened a different, more direct discussion through the auspices of Pakistan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert