Ejemplos del uso de "беспокойством" en ruso con traducción "concern"
Traducciones:
todos1001
concern691
anxiety132
worry105
troubling17
trouble17
disquiet6
harassing4
uneasiness3
distressing3
disquieting3
bothering1
bother1
otras traducciones18
Это вызвано, в частности, беспокойством, что придётся отвлекать ресурсы с других направлений.
One reason for this is concern about the diversion of resources from other approaches.
Неудивительно, что Индия и другие страны присматривались к этому процессу с серьезным беспокойством.
Not surprisingly, India and others have regarded this process with serious concern.
Не нужно быть пророком, чтобы рассматривать предстоящие месяцы со значительным скептицизмом и беспокойством.
One need not be a doomsayer to regard the coming months with considerable skepticism and concern.
Она с беспокойством отмечает поступление просьб о создании новых должностей и о реклассификации имеющихся.
It noted the requests for supplementary posts and reclassifications with concern.
Одним беспокойством для Бхутто является роль системы судебных органов, у которых нет никакой симпатии к Мушаррафу.
One concern for Bhutto is the role of the judiciary, which has no love for Musharraf.
Но нормы сбережения даже в семьях, где супругам по тридцать повысились наряду с беспокойством о реформах.
But the saving rate even in households in their thirties has risen along with concern about reforms.
В частности, он с беспокойством отмечал короткий срок полномочий и требования, касающиеся регулярного пересмотра назначений судей исполнительной властью.
Particularly, it raised concern about short terms of office and requirements for regular review of judges'appointments by the executive.
Столкнувшись с мировой рецессией, несомненность факта “дефляция, а не инфляция” становится основной заботой и беспокойством для высших политических лиц.
With a global recession a near certainty, deflation – rather than inflation – will become the main concern for policymakers.
Те, кто находятся за пределами Америки, особенно в Азии, должны относиться к нестабильному состоянию макроэкономики Соединенных Штатов с глубоким беспокойством.
Those outside America, especially in Asia, should regard the unstable state of the US macro-economy with grave concern.
Оратор с беспокойством отмечает ослабление абсолютного запрета на пытки в контексте контртеррористических мер, особенно распространение обычаев, подрывающих принцип невыдворения (" non-refoulement ").
He noted with concern the erosion of the absolute prohibition of torture in the context of counter-terrorism measures, particularly the rise in practices that undermined the principle of non-refoulement.
Раньше на законы по охране окружающей среды часто смотрели с подозрением и беспокойством относительно их последствий для бизнеса и рабочих мест.
Environmental regulation was sometimes viewed with suspicion and concern for business and labour.
Комитет также с беспокойством отмечает, что Закон о гражданстве не обеспечивает равные права гражданства детям египтянок, состоящих в браке с негражданами.
In addition, the Committee notes with concern that the Nationality Law does not grant equal citizenship status to children of Egyptian women married to non-nationals.
Инспектор с беспокойством отмечает, что ЕАО выполняло дополнительные функции и задачи, которые, строго говоря, не входят в мандат Отделения, включая, например, контроль закрытых конкурсных торгов.
The Inspector notes with concern that EAO has been undertaking additional functions and tasks that do not strictly fall within the Office's mandate including, for example, the review of sealed tender.
В течение года члены Рабочей группы с беспокойством следили за трудностями, с которыми сталкивалось Агентство, и, в частности, за его по-прежнему серьезным финансовым положением.
Throughout the year, the members of the Working Group have followed with concern the difficulties experienced by the Agency and, in particular, the serious financial situation it continued to face.
Большая часть коммерческого потенциала Интернета происходит из сбора данных, совестного использования и анализа – то есть от всего того, что чревато беспокойством о неприкосновенности частной жизни.
Much of the Internet’s commercial potential stems from data collection, sharing, and analysis, all of which are fraught with privacy concerns.
В течение 2000 года члены Рабочей группы с беспокойством следили за проблемами, с которыми сталкивалось Агентство, и, в частности, за его по-прежнему серьезным финансовым положением.
Throughout 2000, the members of the Working Group have followed with concern the difficulties experienced by the Agency and, in particular, the serious financial situation it continued to face.
В частности, Рабочая группа с большим беспокойством отмечает полное отсутствие какого-либо сотрудничества со стороны Ирака в деле расследования насильственных и недобровольных исчезновений в этом государстве.
In particular, the Working Group notes with great concern the complete failure of Iraq to cooperate in any way with the investigation of enforced and involuntary disappearances within that State.
В действительности до недавнего нового спада в Америке и Европе основным беспокойством политики развивающегося мира был слишком большой рост, увеличивающий инфляционное давление, а также перегрев экономики.
Indeed, until the recent renewed downturn in America and Europe, the emerging world's major policy concern was too much growth, mounting inflationary pressure, and economic overheating.
Более того, его исследователи, наверное, сказали ему, что голоса независимых избирателей среднего класса скорее будут завоеваны обращениями к их кошелькам, нежели беспокойством по поводу бедности в Америке.
Moreover, his researchers presumably have told him that independent middle-class voters are more likely to be won over by appeals to their wallets than to concern for America's poor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad