Ejemplos del uso de "беспрепятственно" en ruso con traducción "smooth"
Traducciones:
todos339
unhindered76
free69
unimpeded62
smooth44
freely16
unchecked11
untrammeled3
seamlessly2
unhampered1
otras traducciones55
Одной из главных ее черт является возможность удаленного доступа к кадастровым данным, которая позволяет клиентам (гражданам, органам государственного управления, частным компаниям) беспрепятственно и быстро получать кадастровые данные на территории всей страны.
The possibility of remote access to cadastre data is one of its main features, giving clients (citizens, public administration bodies, private companies) smooth and fast access to cadastral data on a country-wide scale.
Нам необходимо и далее добиваться того, чтобы переходный процесс проходил беспрепятственно, и мы разделяем мнения Высокого представителя и Специального представителя Генерального секретаря о том, что международному сообществу необходимо и далее оказывать практическую поддержку в целях обеспечения порядка и законности.
We need to continue to ensure that that transition process continues to run smoothly, and we agree with both the High Representative and the Special Representative of the Secretary-General that the international community needs to continue to provide practical support for the rule of law.
беспрепятственная передача прав владения сайтом другому пользователю.
Smoothly transition ownership of a site from one person to another.
«Евровидение, хоккей, футбол, беспрепятственная передача президентского поста – просто какая-то полоса удачи», - размышляет Медведев.
“Eurovision, hockey, soccer, smooth presidential transition – what a lucky streak,” muses Medvedev.
Китай призывает Израиль открыть все пункты въезда в Газу и обеспечить возможность беспрепятственного осуществления восстановительных работ.
China calls on Israel to open all the crossing points into Gaza and to ensure that reconstruction can proceed smoothly.
Однако беспрепятственному переходу с одного вида транспорта на другой мешает отсутствие стандартизации и согласования характеристик интермодальных грузовых единиц.
However, smooth transfers between modes are endangered by lack of standardization and harmonization in intermodal loading units.
Для беспрепятственного, действенного и эффективного сотрудничества в области уголовного правосудия необходимо соблюдать международно признанные нормы в области прав человека.
For smooth, expedient and effective criminal justice cooperation, adherence to internationally recognized human rights standards is a necessity.
Положения, регулирующие порядок ликвидации МООНПВТ, действовали до октября 2005 года, что обеспечивало беспрепятственный переход от одной миссии к другой.
The provisions made for the liquidation of UNMISET had operated until October 2005, thereby ensuring a smooth transition between the two missions.
В свою очередь ЕС должен решить проблему балансирования справедливых отношений между старыми и новыми членам еврозоны с обеспечением беспрепятственного расширения.
The EU side, for its part, had to address the problem of how to balance fairness of treatment between old and new eurozone members with ensuring a smooth enlargement.
Выплачивая своевременно и в полном объеме свои начисленные взносы, они играют решающую роль в обеспечении беспрепятственного осуществления операций по поддержанию мира.
By paying their assessed contributions on time and in full, they play a decisive role in ensuring that peacekeeping activities continue functioning smoothly.
Кроме того, Япония поддерживает усилия по реализации проектов по созданию основной инфраструктуры для обеспечения беспрепятственного перемещения людей и товаров внутри страны.
Similarly, Japan has supported the construction of key infrastructure projects to ensure smoother movement of people and goods inside the country.
Сербии отведена критически важная роль в усилиях по стабилизации региона Западных Балкан и обеспечении его беспрепятственной интеграции в евро-атлантические структуры сотрудничества.
Serbia has a crucial role in the efforts to stabilize the Western Balkan region and to ensure its smooth integration into the Euro-Atlantic cooperation structures.
В то же время эти центры способствуют беспрепятственному обмену информацией, давая возможность европейским потребителям извлекать максимальную пользу от услуг и соединений Интернета.
At the same time, they facilitate the smooth exchange of content, enabling European consumers to make the most of their Internet connections.
Даже в условиях более традиционных миссий следует представлять стратегические соображения уже на самом раннем этапе планирования в целях обеспечения скорейшего, беспрепятственного и постепенного перехода к восстановлению и миростроительству.
Even in more conventional missions, strategic consideration should be given from the earliest stage of planning to ensure a smooth, gradual transition to early recovery and peacebuilding.
В логическом контексте беспрепятственное и гармоничное функционирование этих механизмов Совета по правам человека, в частности универсального периодического обзора, позволит механизму по правам человека функционировать со всей беспристрастностью, осмотрительностью и последовательностью.
In a logical context, the unhindered and smooth functioning of the mechanisms of the Human Rights Council, in particular the Universal Periodic Review, would enable the human rights machinery to function with impartiality, prudence and consistency.
В случае применения скоординированного интермодального подхода данный проект позволит выявить институциональные недостатки и пробелы, а также найти эффективные практические способы повышения безопасности при обеспечении беспрепятственного потока товаров на национальном и международном уровне.
With a coordinated intermodal approach, the project will identify institutional weaknesses and gaps, and investigate efficient and effective ways of improving security while ensuring the smooth flow of goods nationally and internationally.
Правительство Словакии любезно предложило разместить Центральное управление этого Проекта в Братиславе на период с января 2007 по декабрь 2011 года, с тем чтобы обеспечить беспрепятственное продолжение функционирования Проекта ТЕЖ и его дальнейшее развитие.
The Government of Slovakia kindly offered to host the TER Project Central Office in Bratislava from January 2007 to December 2011 thus ensuring the smooth continuation and further development of the TER Project.
Обе стороны должны сделать все возможное для того, чтобы работать в непосредственном взаимодействии друг с другом и сотрудничать в интересах изыскания оптимальных решений различных вопросов, связанных с обеспечением скоординированной, мирной и беспрепятственной передачи полномочий.
Both sides should make every effort to work directly with each other and to cooperate in finding the optimum solutions to the various issues involved in a coordinated, peaceful and smooth handover.
Совет ФАО признал, что успешное осуществление СПМРХВ зависит от беспрепятственного междисциплинарного сотрудничества на национальном и региональном уровне, а также на уровне ООН и подчеркнул необходимость того, чтобы сельскохозяйственный сектор был полностью вовлечен в процесс СПМРХВ.
FAO Council recognized that the successful implementation of SAICM depended on smooth interdisciplinary cooperation at national, regional and UN-level, and it stressed the need for the agricultural sector to be fully involved in the SAICM process.
Различные институты и механизмы, необходимые для беспрепятственного функционирования демократии, такие как две другие ветви власти, различные конституционные органы и средства массовой информации, пользуются неизменной поддержкой правительства, которое стремится лишь гарантировать их независимое функционирование и устойчивость.
The various institutions and mechanisms, necessary for the smooth functioning of democracy, such as the two other branches of the government, various constitutional bodies, and the media, have received unwavering support of the government with a single-minded focus to guaranteeing their independent functioning and sustainability.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad