Beispiele für die Verwendung von "unimpeded" im Englischen

<>
But UVB and UVA especially, came in unimpeded. В то время как УФ-В и УФ-А, в особенности, проникали беспрепятственно.
Almost from the moment of Saddam's fall, Saudi/Wahhabi jihadis poured into Iraq almost unimpeded. Почти с самого момента падения Саддама в Ирак почти беспрепятственно потянулся поток саудовских ваххабитов-джихадистов.
That also includes creating the conditions conducive to rapid and unimpeded delivery of humanitarian assistance while ensuring the safety of humanitarian personnel. Под этим также подразумевается создание условий, благоприятных для быстрой и беспрепятственной доставки гуманитарной помощи при одновременном обеспечении безопасности гуманитарного персонала.
While there will never be a substitute for safe, unimpeded humanitarian access, we need to explore every avenue to reach children in danger. Полноценной замены безопасному, беспрепятственному гуманитарному доступу не существует, но нам надо изучать любые пути оказания помощи детям, находящимся в опасности.
The staff of the Office has full freedom of movement and can discharge of their duties unimpeded, including interviews with victims and witnesses. Персонал Канцелярии имеет полную свободу передвижения и может выполнять свои обязанности беспрепятственно, включая интервью с жертвами и свидетелями.
Comprehensive donor engagement should strive for unimpeded Palestinian trade flows to the outside world through alternative trading routes such as Egypt and Jordan. Всеобъемлющие усилия доноров должны быть нацелены на обеспечение беспрепятственной палестинской торговли с внешним миром через альтернативные торговые маршруты, такие, как Египет и Иордания.
So the maintenance of a peaceful and lawful maritime domain, including unimpeded freedom of navigation, is critical to their security and economic well-being. Поэтому поддержание мира и законности на морских территориях, в том числе беспрепятственного морского судоходства, имеет решающее значение для их безопасности и экономического благополучия.
The CMB is made of light that was emitted just after the cosmos had become cool and diffuse enough that photons could sail forward unimpeded. Этот космический фон состоит из света, излученного сразу после того, как космос в достаточной мере остыл и рассеялся, чтобы фотоны могли беспрепятственно двигаться вперед.
States have the responsibility to ensure safe and unimpeded access for humanitarian personnel, international organizations and non-governmental organizations and for their supplies and equipment. Государства обязаны обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ для гуманитарного персонала, международных организаций и неправительственных организаций и для их поставок и оборудования.
Call for heightened and concerted international efforts to ensure the unimpeded flow of humanitarian assistance, particularly food, medicines, and construction materials to the besieged population of Gaza; призвать принять более широкие и согласованные международные усилия по обеспечению беспрепятственной доставки гуманитарной помощи, в частности доставки продовольствия, медикаментов и строительных материалов осажденному населению Газы;
Representatives of international organizations, the European Union, the diplomatic corps and foreign news media have been able to see this for themselves during unimpeded visits to penal institutions. В этом могли убедиться представители международных организаций, Европейского союза, дипломатического корпуса и СМИ зарубежных стран, которые беспрепятственно посещают учреждения системы исполнения наказаний.
To allow full, unimpeded and secure access for humanitarian assistance to children, as well as for relevant international and national child protection actors in areas under its control; обеспечить полный, беспрепятственный и безопасный доступ для оказания гуманитарной помощи детям, а также доступ соответствующим международным и национальным субъектам, занимающимся защитой детей, в районы, находящиеся под ее контролем;
But the legislation’s integrity has been gradually eroded by amendments that limit free speech and journalists’ ability to work unimpeded, and by uneven application of existing rules. Но целостность законодательства была постепенно размыта поправками, которые ограничивают свободу слова и возможность журналистам беспрепятственно работать, а также неравномерным применением существующих правил.
The value of the Repository lies in its provision of “free” and unimpeded access to knowledge resources on e-government to national policymakers, the private sector and civil society. Важное преимущество Глобального архива заключается в том, что он обеспечивает бесплатный и беспрепятственный доступ к информационным ресурсам по электронизации государственного управления для политиков, частного сектора и гражданского общества.
The United States and its Western allies were unwilling to risk a military option, and not concluding a deal would have allowed Iran to proceed unimpeded toward acquiring nuclear weapons. Соединенные Штаты и их союзники не хотели рисковать с военным вариантом, а отсутствие заключения договоренности позволило бы Ирану беспрепятственно двигаться к получению ядерного оружия.
We welcome the call made by the Security Council in its resolution 1860 (2009) for an immediate ceasefire and for the unimpeded provision and distribution of humanitarian assistance throughout Gaza. Мы поддерживаем призыв Совета Безопасности, который содержится в его резолюции 1860 (2009), к незамедлительному прекращению огня и беспрепятственной доставке и распределению гуманитарной помощи на всей территории сектора Газа.
This includes the obligation by parties to an armed conflict to refrain from targeting civilians, to facilitate humanitarian operations and to allow rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel. К ним относится обязанность сторон в вооруженном конфликте воздерживаться от преднамеренных нападений на гражданских лиц, содействовать гуманитарным операциям и обеспечивать скорейший и беспрепятственный доступ для поставок чрезвычайной помощи, оборудования и персонала.
They stressed that UNOMIG must be allowed to operate with the full cooperation of all sides in order to overcome the current obstacles and enable the Mission to fulfil its tasks unimpeded. Они подчеркнули, что при полном содействии всех сторон должны быть созданы условия для работы МООННГ, с тем чтобы можно было преодолеть существующие сейчас препятствия и обеспечить Миссии возможность беспрепятственно выполнять свои задачи.
With regard to the International Atomic Energy Agency (IAEA), we should endeavour to strengthen its role in helping developing countries to gain unimpeded and guaranteed access to nuclear technology for peaceful purposes. Что касается Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), то нам следует приложить усилия по укреплению его роли в деле оказания развивающимся странам помощи в получении беспрепятственного и гарантированного доступа к ядерной технологии для ее использования в мирных целях.
Under this statute, lawmakers not only made provision for the unimpeded entry into the Republic of Armenia of persons applying for refugee status, but also included specific articles on their rights and responsibilities. С помощью этого закона законодатели не только предусмотрели беспрепятственный вход в РА лицам, ходатайствующим о статусе беженца, но и посвятили отдельные статьи их правам и обязанностям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.