Ejemplos del uso de "беспрепятственных" en ruso con traducción "unimpeded"

<>
Однозначный призыв обеспечить беспрепятственную доставку гуманитарной помощи на всей территории Газы и упор на необходимость беспрепятственных и регулярных потоков товаров и людей в Газу являются столь же важными и решительными требованиями этой резолюции. The unequivocal call for unimpeded access for humanitarian assistance throughout Gaza and the emphasis on the sustained and regular flow of goods and people to Gaza are equally important and strong messages of this resolution.
В то время как УФ-В и УФ-А, в особенности, проникали беспрепятственно. But UVB and UVA especially, came in unimpeded.
Почти с самого момента падения Саддама в Ирак почти беспрепятственно потянулся поток саудовских ваххабитов-джихадистов. Almost from the moment of Saddam's fall, Saudi/Wahhabi jihadis poured into Iraq almost unimpeded.
Персонал Канцелярии имеет полную свободу передвижения и может выполнять свои обязанности беспрепятственно, включая интервью с жертвами и свидетелями. The staff of the Office has full freedom of movement and can discharge of their duties unimpeded, including interviews with victims and witnesses.
Под этим также подразумевается создание условий, благоприятных для быстрой и беспрепятственной доставки гуманитарной помощи при одновременном обеспечении безопасности гуманитарного персонала. That also includes creating the conditions conducive to rapid and unimpeded delivery of humanitarian assistance while ensuring the safety of humanitarian personnel.
Полноценной замены безопасному, беспрепятственному гуманитарному доступу не существует, но нам надо изучать любые пути оказания помощи детям, находящимся в опасности. While there will never be a substitute for safe, unimpeded humanitarian access, we need to explore every avenue to reach children in danger.
Государства обязаны обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ для гуманитарного персонала, международных организаций и неправительственных организаций и для их поставок и оборудования. States have the responsibility to ensure safe and unimpeded access for humanitarian personnel, international organizations and non-governmental organizations and for their supplies and equipment.
В этом могли убедиться представители международных организаций, Европейского союза, дипломатического корпуса и СМИ зарубежных стран, которые беспрепятственно посещают учреждения системы исполнения наказаний. Representatives of international organizations, the European Union, the diplomatic corps and foreign news media have been able to see this for themselves during unimpeded visits to penal institutions.
Поэтому поддержание мира и законности на морских территориях, в том числе беспрепятственного морского судоходства, имеет решающее значение для их безопасности и экономического благополучия. So the maintenance of a peaceful and lawful maritime domain, including unimpeded freedom of navigation, is critical to their security and economic well-being.
Всеобъемлющие усилия доноров должны быть нацелены на обеспечение беспрепятственной палестинской торговли с внешним миром через альтернативные торговые маршруты, такие, как Египет и Иордания. Comprehensive donor engagement should strive for unimpeded Palestinian trade flows to the outside world through alternative trading routes such as Egypt and Jordan.
Этот космический фон состоит из света, излученного сразу после того, как космос в достаточной мере остыл и рассеялся, чтобы фотоны могли беспрепятственно двигаться вперед. The CMB is made of light that was emitted just after the cosmos had become cool and diffuse enough that photons could sail forward unimpeded.
Соединенные Штаты и их союзники не хотели рисковать с военным вариантом, а отсутствие заключения договоренности позволило бы Ирану беспрепятственно двигаться к получению ядерного оружия. The United States and its Western allies were unwilling to risk a military option, and not concluding a deal would have allowed Iran to proceed unimpeded toward acquiring nuclear weapons.
призвать принять более широкие и согласованные международные усилия по обеспечению беспрепятственной доставки гуманитарной помощи, в частности доставки продовольствия, медикаментов и строительных материалов осажденному населению Газы; Call for heightened and concerted international efforts to ensure the unimpeded flow of humanitarian assistance, particularly food, medicines, and construction materials to the besieged population of Gaza;
С помощью этого закона законодатели не только предусмотрели беспрепятственный вход в РА лицам, ходатайствующим о статусе беженца, но и посвятили отдельные статьи их правам и обязанностям. Under this statute, lawmakers not only made provision for the unimpeded entry into the Republic of Armenia of persons applying for refugee status, but also included specific articles on their rights and responsibilities.
Мы поддерживаем призыв Совета Безопасности, который содержится в его резолюции 1860 (2009), к незамедлительному прекращению огня и беспрепятственной доставке и распределению гуманитарной помощи на всей территории сектора Газа. We welcome the call made by the Security Council in its resolution 1860 (2009) for an immediate ceasefire and for the unimpeded provision and distribution of humanitarian assistance throughout Gaza.
обеспечить полный, беспрепятственный и безопасный доступ для оказания гуманитарной помощи детям, а также доступ соответствующим международным и национальным субъектам, занимающимся защитой детей, в районы, находящиеся под ее контролем; To allow full, unimpeded and secure access for humanitarian assistance to children, as well as for relevant international and national child protection actors in areas under its control;
В этой связи Совет Безопасности может сыграть важную роль посредством своих миротворческих операций в деле создания безопасных условий, способствующих беспрепятственному и эффективному предоставлению основных социальных услуг в районах конфликтов. In this respect, the Security Council can be instrumental, through its peacekeeping missions, in ensuring a safe environment that is conducive to the unimpeded and effective delivery of basic social services in conflict areas.
ФАФН также согласились назначить координаторов для выявления и демобилизации детей в лагерях, а также санкционировать беспрепятственный доступ к лагерям, контрольно-пропускным пунктам и казармам в целях проверки присутствия детей. FAFN also agreed to designate focal points for the identification and demobilization of children in the camps as well as approve unimpeded access to camps, checkpoints and military barracks to verify the presence of children.
Тем, кто обвиняет Израиль в проблемах доступа и беспрепятственного передвижения на палестинских территориях, следует обратить внимание на подобные циничные и вредные действия палестинских террористов, которые вынуждают Израиль принимать оборонительные меры. Those who would blame Israel for the problems of access and unimpeded movement in Palestinian areas would do well to look at these kind of cynical and destructive acts of Palestinian terrorism that compel Israel to take defensive action.
Мы также призываем ВСООНЛ и правительство Ливана энергично реагировать на любые сообщения о складах оружия «Хизбаллы» и требуем провести всестороннее и беспрепятственное расследование взрыва в тайнике оружия в Хирбат-Салиме. We also call for UNIFIL and the Lebanese Government to act energetically to follow up on information about Hizbullah's weapons stocks and call for full and unimpeded investigation into the explosion of the weapons cache at Khirbat Salim.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.