Ejemplos del uso de "беспрецедентного" en ruso con traducción "unprecedented"
Европа находится на пороге беспрецедентного технологического преобразования.
Europe is on the cusp of an unprecedented technological transformation.
Индия находится на пороге новой эпохи беспрецедентного роста.
India is at the threshold of an era of unprecedented growth.
Между тем, китайско-русские отношения достигли беспрецедентного уровня теплоты.
Meanwhile, the Sino-Russian relationship has achieved an unprecedented degree of warmth.
Чтобы этого добиться, необходимы технологические преобразования беспрецедентного масштаба и темпов.
To do so would mean a technology shift that - in terms of scale and speed of deployment - is unprecedented.
Мир вступил в эпоху, когда перемещение людей достигло беспрецедентного уровня.
The world has entered an era in which people are being displaced at an unprecedented rate.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецедентного масштаба.
The accident at Fukushima resulted from an earthquake and tsunami of unprecedented severity.
Сегодня кризис голода в мире достиг беспрецедентного масштаба, требуя принятия незамедлительных мер.
Today’s world hunger crisis is unprecedentedly severe and requires urgent measures.
С согласия партий, председатель избирательной комиссии объявил, о проведении беспрецедентного перепроведения второго тура.
The electoral commissioner declared, with the consent of the parties, to run an unprecedented second re-run.
Каким же образом можно гарантировать успех этого беспрецедентного проекта, и что для этого потребуется?
How can success for this unprecedented project be assured and what will it require?
В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой.
In a period of unprecedented population growth and increased food demands, this could prove disastrous.
Мир находится в разгаре беспрецедентного финансового кризиса, который оказывает свое влияние на все страны.
The world is in the midst of an unprecedented financial crisis affecting all countries.
Трясёт и рынок облигаций, где растут процентные ставки, а уровень дефолтов достиг беспрецедентного уровня.
It has also rocked the bond market, causing interest rates to soar, with the default rate hitting unprecedented levels.
За последние 25 лет, программы иностранной помощи помогли развивающемуся миру вступить в эпоху беспрецедентного прогресса.
In the last 25 years, foreign-aid programs have helped usher in an era of unprecedented progress in the developing world.
Вследствие беспрецедентного масштаба атак "Аль-Каеды" внимание сейчас сосредоточено на исламских экстремистах, и это правильно.
Because of the unprecedented scale of Al Qaeda's attacks, the focus is properly on Islamic extremists.
Мы живем в эпоху беспрецедентного воздействия человека на планету, в сочетании с беспрецедентными технологическими изменениями.
We live in an era of unprecedented human impact on the planet, coupled with unprecedented technological change.
И арабская ярость достигла бы беспрецедентного уровня, результатом чего был бы полный хаос и разрушения.
And Arabs' rage would reach unprecedented levels, causing utter mayhem and destruction.
Однако, после Второй мировой войны Европа оказалась на высоте, создав условия для беспрецедентного регионального сотрудничества.
After World War II, however, Europe rose to the challenge, setting the stage for unprecedented regional cooperation.
Во-первых, беспрецедентного уровня достигла судебная деятельность, и в настоящее время перед Трибуналом стоит новая задача.
Firstly, the judicial activity has reached an unprecedented level and the Tribunal now faces a new challenge.
В Кыргызстане всего за последние несколько недель до беспрецедентного уровня выросло насилие, происходящее, между киргизами и узбеками.
In Kyrgyzstan, just over the last few weeks, unprecedented levels of violence occurred between ethnic Kyrgyz and ethnic Uzbeks.
Защита вызывает для дачи показаний сотни свидетелей, что требует проведения беспрецедентного количества миссий судебными адвокатами и следователями.
The defence in calling hundreds of witnesses creates a need for an unprecedented number of missions by trial lawyers and investigators.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad