Beispiele für die Verwendung von "беспристрастен" im Russischen

<>
Президент Серджо Маттарелла беспристрастен, но он бы предпочёл, чтобы реформа состоялась. President Sergio Mattarella is impartial, but he would prefer that the reforms go forward.
Только государства и международные организации, которые являются участниками договора (но не депозитарий, который должен быть беспристрастен и нейтрален при осуществлении своих функций), могут принимать решение о том, представляет ли заявление собой оговорку и является ли такая оговорка допустимой, и, следовательно, заявлять возражения. Only States and international organizations that were parties to a treaty, and not the depositary, who should be impartial and neutral in the exercise of his functions, could decide whether a statement constituted a reservation and whether or not such a reservation was admissible and, accordingly, raise objections.
Если бы г-н Воронцов был беспристрастен и объективен, он привел бы те же самые очевидные факты, что и МККК, который принял решение о том, что вопрос о саудовском летчике закрыт и что Комитет не будет более принимать участия в каких-либо дополнительных усилиях в этой связи. Had he been impartial and objective, Mr. Vorontsov would have perceived the same obvious fact as ICRC, which decided that the matter of the Saudi pilot was closed and that it would not participate in any further efforts in this regard.
Он не совсем беспристрастный наблюдатель. He's not exactly an impartial observer.
Учитывая все это, Европа должна позиционировать себя в качестве беспристрастного посредника. Through all of this, Europe must present itself as an unbiased mediator.
Однако «эффект Гринспена» может помешать беспристрастному анализу. But the “Greenspan effect” can impede dispassionate analysis.
Такой анализ вряд ли можно назвать беспристрастным, и он невольно ведёт к усилению конфронтации. For these analyses are hardly neutral, but unwittingly enter an ongoing confrontation.
Необходимы четкие и последовательные критерии для такого преобразования контрактов, объективная служебная аттестация и беспристрастные процедуры отбора. There should be clear and consistent criteria for conversions, objective performance assessments and a fair selection procedure.
В случае беспристрастного подхода должен ли МВФ критиковать американскую политику в отношении собственных фермеров или же валютную политику Китая? If the IMF is to be evenhanded, should it criticize America’s farm policies or China’s exchange-rate policies?
В то же самое время он предоставляет беспристрастную техническую экспертизу, позволяющую правительствам определить политику, способную обеспечить долгосрочную экономическую стабильность. At the same time, it can provide the nonpartisan technical expertise that enables governments to define policies that will ensure continued economic stability.
Со всем уважением, Ваше Преосвященство, вы - едва ли беспристрастный наблюдатель. With all due respect, your Eminence, you're hardly an impartial observer.
Для этого требуется беспристрастный механизм мониторинга, который и был создан резолюциями 2042 и 2043 СБ ООН. To achieve this, an unbiased monitoring mechanism is needed, and such a mechanism was set up in accordance with UN Security Council Resolutions 2042 and 2043.
Думаю, беспристрастные количественные рассуждения могут внести большой вклад в эти дебаты. And I think some dispassionate, quantitative reasoning could really bring a great deal to the debate.
Да и как я могу быть беспристрастным, если меня все время называют одним из них. How can I be neutral, as I am usually counted among them?
Объективное и беспристрастное рассмотрение дел в суде присяжных во многом обеспечивается более жесткими нормами, предусматривающими исключение из разбирательства дел, доказательства по которым получены недопустимым способом. The objective and unbiased examination of cases by courts using the jury system is greatly facilitated by the application of more rigorous standards regarding the exclusion from proceedings of evidence obtained by unlawful means.
Но это предполагает, что им по плечу такая задача и что правительство премьер-министра Нури аль-Малики, опирающееся на поддержку шиитского ополчения, сможет действовать компетентно и беспристрастно. But this assumes that Iraqi forces are up to the task, and that Prime Minister Nouri al-Maliki’s government, which rests upon Shiite militia support, can play a competent and evenhanded role.
Для нее также нужны регулирующие органы в таких секторах, как телекоммуникации и энергия, которые могут проводить политику в соответствии с общими целями, установленными политическим процессом, но при этом их должностные лица должны быть беспристрастны и осуществлять свои полномочия так, чтобы в конкуренции могли участвовать все желающие. They also need regulatory agencies in sectors such as telecommunications and energy that can pursue policies in accordance with broad goals established by the political process, but with appointees selected according to nonpartisan criteria who then exercise their authority in a way that fosters competition open to all.
ПРООН считается надежным партнером в области развития, беспристрастным посредником и помощником. UNDP is perceived as a trusted development partner, an impartial arbiter and facilitator.
Всё это требует более беспристрастных и основанных на меритократии подходов к подбору кандидатов на руководящие позиции в международных организациях. All of this demands a more meritocratic and unbiased approach to filling the top positions at the international institutions.
Интересно, что подумает об этом сам президент, если взглянет беспристрастно в будущее? With a dispassionate eye on the long game, what will the president himself be thinking?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.