Ejemplos del uso de "бесспорно" en ruso
Traducciones:
todos230
undeniable24
undisputed19
indisputable18
certain15
undoubtedly14
undeniably13
indisputably10
unquestionably10
unquestionable7
uncontroversial4
unarguably3
undoubted3
undisputable3
unchallenged3
incontestable2
far and away2
inarguable1
unarguable1
beyond debate1
otras traducciones77
Однако тот потерянный мир, бесспорно, был миром динамизма и роста.
But that lost world was a world of unquestioned dynamism and growth.
Последние две партии бесспорно являются анти-европейскими и анти-либеральными.
The last two parties are decidedly anti-European and anti-liberal.
Капитализм, бесспорно, приводит к возникновению неравенства, и, следовательно, создаёт неуверенность.
True, capitalism creates disruption and uncertainty.
Тому есть несколько причин, и, бесспорно, деятельность Махатира заслуживает высокой оценки.
There are several reasons for this success, and Mahathir deserves much of the credit.
Бесспорно, это будет не простой проект. Многие детали ещё предстоит проработать.
It goes without saying that this would be a complicated undertaking, with many details to be worked out.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками.
Rescuing automobile producers looks good to their employees and suppliers.
Хотя у Энни, бесспорно, довольно шкодливый разум, в ней есть большущий потенциал.
While Annie certainly has a mind for mischief, there's an abundance of potential in her.
Массовое убийство более 600 палестинцев израильскими силами, бесспорно, означает, что ситуация действительно взрывоопасна.
The massacre of more than 600 Palestinians by Israeli forces surely means that the situation is truly explosive.
Что касается достижений на сегодняшний день, некоторые из них, бесспорно, достойны высокой похвалы.
As for what has already been achieved, some measures deserve unqualified praise.
По сравнению с общественным мнением в 60-е годы, это, бесспорно, огромный прогресс.
Compared to public opinion in 1960, that's certainly an enormous progress.
Америка и другие развитые страны бесспорно являются проигравшими в результате прекращения Дохинского Раунда.
America and other advanced countries are the real losers from the demise of the Doha Round.
Результаты исследования астрономов бесспорно достойны Нобелевской премии, но они ставят перед нами аналогичный вопрос.
Similarly, the astronomers' results are surely well-deserving of the Nobel Prize, but they raised an analogous question.
Бесспорно, то, что происходит сейчас - это торжество разума и фактов над идеологией и интересами.
At one level, what is happening now is a triumph of reason and evidence over ideology and interests.
Этот метод, бесспорно, задерживает процессы, которые готовы к началу, и замедляет темпы работы Трибунала.
This method naturally delays trials that are ready to begin and slows the pace of the Tribunal's work.
Индия, бесспорно, располагает необходимыми системами для управления экономикой двадцать первого столетия в открытом глобализующемся мире.
India clearly has the basic systems it needs to operate a twenty-first-century economy in an open and globalizing world.
Это был бесспорно захватывающий снимок — очень живой и эмоциональный и потому крайне привлекательный для прессы.
An obviously arresting image – a picture of raw humanity. And therefore hugely attractive for media organisations.
Хотя бесспорно мило, что нас больше не впихивают в автозаки и не сажают за решётку.
Although, it is lovely they don't herd us into police vans and throw us into prison any more.
Бесспорно: последние десять или двенадцать лет в Латинской Америке были переломным моментом для демократии в регионе.
No question: the past ten or twelve years in Latin America represented a turning point for democracy in the region.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad