Ejemplos del uso de "ближневосточная проблема" en ruso con traducción "middle east problem"
Traducciones:
todos18
middle east problem18
Её муж, Билл Клинтон, детально изучал ближневосточную проблему, что проявилось в качестве предложенного им варианта мирного урегулирования.
Her husband, Bill Clinton, studied the Middle East problem intensely, which showed in the quality of the peace proposal that he put together.
Обстановка на Ближнем Востоке остается и, по всей видимости, будет оставаться очень напряженной до тех пор, пока не будет достигнуто всеобъемлющее урегулирование по всем аспектам ближневосточной проблемы.
The situation in the Middle East is very tense and is likely to remain so unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached.
В том что касается ближневосточной проблемы, то Китай всегда занимал позицию в поддержку справедливости, не стремясь к удовлетворению своих узких интересов и основывая свои оценки на конкретных обстоятельствах в каждом конкретном случае.
As far as the Middle East problem is concerned, China has always taken the position of upholding justice, not seeking self-interest and basing its judgement on the rights and wrongs of the case.
Но прежде чем полностью переключать внимание и усилия на достижение долговременного урегулирования ближневосточной проблемы, необходимо обеспечить выполнение резолюций 1402 (2002) и 1403 (2002) Совета Безопасности и незамедлительный уход Израиля с Западного берега и сектора Газа.
But before we begin to focus on the long-term solution to the Middle East problem, Security Council resolutions 1402 (2002) and 1403 (2002) must be implemented and Israel must immediately withdraw from the West Bank and the Gaza Strip.
К сожалению, эти усилия натолкнулись на полное бессилие и неубедительные оправдания и предлоги, нацеленные на использование ближневосточной проблемы в качестве способа навязывания решения, призванного защитить интересы оккупирующей державы и препятствовать обеспечению правосудия в отношении жертв.
Regrettably, however, that endeavour has met with paralysis and flimsy justifications and pretexts aimed at using the Middle East problem as a way to impose a solution that will protect the occupying Power and metes out unjust treatment to the victim.
В докладе Совету Безопасности, представленном в июне 1976 года, Комитет заявил, что вопрос о Палестине является ключевым во всей ближневосточной проблеме и что нельзя надеяться на какое-либо решение, если не будут всесторонне учтены законные чаяния палестинского народа.
In a report to the Security Council in June 1976, the Committee had affirmed that the question of Palestine was at the heart of the Middle East problem and that no solution could be envisaged without taking fully into account the legitimate aspirations of the Palestinian people.
Как заявил Комитет в своем первом докладе, вопрос о Палестине является ключевым во всей ближневосточной проблеме и нельзя надеяться на достижение на Ближнем Востоке какого-либо решения, если при этом не будут всесторонне учтены законные чаяния палестинского народа.
As the Committee had stated in its first report, the question of Palestine was at the heart of the Middle East problem, and no solution in the Middle East could be envisaged that did not fully take into account the legitimate aspirations of the Palestinian people.
Подобно тому, как Ближний Восток подвергся бесконечному циклу насилия, так и Совет, по-видимому, действует согласно логике действия и противодействия и не в состоянии предпринять никаких конкретных шагов, с тем чтобы прекратить насилие и изыскать пути прочного урегулирования ближневосточной проблемы.
Just like the unending cycle of violence that has plagued the Middle East, it seems that the Council itself is getting drawn in a logic of action and reaction without being able to do anything concrete that will end the violence and bring a lasting solution to the Middle East problem.
В ходе встреч Председателя КНР Цзян Цзэминя с королем Иордании Абдаллой II и президентом Египта Мубараком в январе 2000 года они уделили основное внимание ближневосточному вопросу, проанализировали различные варианты установления мира на Ближнем Востоке и предприняли попытку оказать содействие скорейшему урегулированию ближневосточной проблемы.
During the meetings of President Jiang Zemin with Jordanian King Abdallah II and Egyptian President Mubarak in January 2000, the discussion focused on the Middle East question, explored various options for the restoration of peace in the Middle East, and tried to promote early resolution of the Middle East problem.
У Израиля нет стремления к миру и нет стремления урегулировать ближневосточную проблему или выполнять международные резолюции, и поэтому он затягивает международное сообщество в порочный круг соображений безопасности, с тем чтобы помешать ему в рассмотрении самой сути ближневосточной проблемы, которой является израильская оккупация палестинских земель.
Israel has no desire for peace and no desire to settle the Middle East problem or to comply with international resolutions, and thus it drags the international community into a vicious circle of security considerations to prevent it from considering the very essence of the Middle East problem, which lies in the Israeli occupation of Palestinian lands.
У Израиля нет стремления к миру и нет стремления урегулировать ближневосточную проблему или выполнять международные резолюции, и поэтому он затягивает международное сообщество в порочный круг соображений безопасности, с тем чтобы помешать ему в рассмотрении самой сути ближневосточной проблемы, которой является израильская оккупация палестинских земель.
Israel has no desire for peace and no desire to settle the Middle East problem or to comply with international resolutions, and thus it drags the international community into a vicious circle of security considerations to prevent it from considering the very essence of the Middle East problem, which lies in the Israeli occupation of Palestinian lands.
Америка всегда знала, что проблемы Ближнего Востока взаимосвязаны, но на протяжении многих лет неправильно ставила приоритеты, поскольку не смогла понять, что если и существует архимедова точка в ближневосточной проблеме, то ее надо искать в палестинском вопросе, а не в "войне с терроризмом" в Ираке или потребности в демократии в арабском мире.
America has always known that the Middle East's problems are interconnected, but for years it got its priorities wrong, because it failed to see that if there was an Archimedean point to the Middle East problem, it was to be found in the Palestinian issue, not the "War on Terror," Iraq, or the need for Arab democracy.
И наконец, учитывая сложный и многогранный характер ближневосточной проблемы, Алжир считает, что лишь всеобъемлющее, справедливое и прочное ее урегулирование, основанное на соблюдении норм международного права, осуществлении принципа «земля в обмен на мир» и уходе Израиля со всех оккупированных палестинских и арабских территорий, позволит обеспечить справедливый и прочный мир во всем регионе.
Finally, bearing in mind the complex and multidimensional nature of the Middle East problem, Algeria believes that only a comprehensive, just and lasting settlement based on respect for international law, the principle of land for peace and Israel's withdrawal from all occupied Palestinian and Arab lands can bring about a just and final peace throughout the region.
В этой связи мы также призываем к прекращению всей финансовой, технологической и научной помощи, используемой для разработки опасных ядерных установок Израиля, которые угрожают не только мирным усилиям и попыткам найти решение палестинскому вопросу и ближневосточной проблеме, но и безопасности, стабильности и реальным интересам народов этого региона и их природным, экономическим и экологическим ресурсам.
In this framework, we also call for the discontinuation of all financial, technological and scientific aid used in developing Israel's dangerous nuclear installations, which threaten not only the peace efforts and attempts to find a solution to the Palestine question and the Middle East problem, but also the security, stability and real interests of the peoples in the area and their natural, economic and environmental resources.
Израильский премьер-министр может использовать любые предлоги для оправдания этого и многих других гнусных преступлений, однако очевидный факт, отрицать который не может никто, состоит в том, что причина всех этих событий одна: продолжающаяся оккупация Израилем арабских и палестинских территорий и его отказ поддержать любые усилия, призванные содействовать достижению справедливого и всеобъемлющего урегулирования ближневосточной проблемы.
The Israeli Prime Minister might use excuses to justify this and many other heinous crimes, but the fact before us — which no one can deny — is that these events have only one cause: Israel's continued occupation of Arab and Palestinian territories and its rejection of every effort to arrive at a just and comprehensive solution to the Middle East problem.
За всю историю своего существования Организация Объединенных Наций добилась невероятных успехов, в том числе урегулирования многочисленных конфликтов в различных частях планеты, а также принятия резолюций в попытке разрешить ближневосточную проблему и восстановить в этом регионе мир — таких резолюций, как 181 (II) от 1947 года, 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) Совета Безопасности и других.
Throughout its history, the United Nations has achieved enormous successes, including the settlement of various conflicts throughout the world and resolutions adopted to try to resolve the Middle East problem and to restore peace to the region, such as Security Council resolutions 181 (II) of 1947, 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) and others.
В сопровождавшем ее заявлении Председатель Совета Безопасности отметил, что мнения Совета нашли свое отражение в заявлении Генерального секретаря, содержащемся в его последнем докладе о СООННР, в котором он заявил, что «… обстановка на Ближнем Востоке остается и, по всей видимости, будет оставаться очень напряженной до тех пор, пока не будет достигнуто всеобъемлющее урегулирование по всем аспектам ближневосточной проблемы».
In an accompanying presidential statement the President of the Council declared that the Council's view had been reflected in the statement of the Secretary-General contained in his latest report on UNDOF in which he stated that “… the situation in the Middle East is very tense and is likely to remain so unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached”.
Поэтому мы требуем осуществления серьезных и эффективных шагов на предстоящем этапе в целях достижения неотложного и справедливого урегулирования ближневосточной проблемы и проблемы арабских оккупированных территорий на основе арабской инициативы, суть которой составляют соблюдение принципа «земля в обмен на мир», обеспечение ухода Израиля со всех оккупированных арабских территорий и создание палестинского государства рядом с Израилем со столицей в Восточном Иерусалиме.
Therefore, we demand that there be serious and effective action in the coming stage to reach an immediate and just solution to the Middle East problem and the occupied Arab territories on the basis of the Arab initiative anchored in the principle of land for peace, Israeli withdrawal from all occupied Arab territories and the establishment of a Palestinian State alongside Israel, with East Jerusalem its capital.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad