Beispiele für die Verwendung von "блокады" im Russischen
С тех пор Риверо сам находится в подобном состоянии блокады.
Since then, Rivero has endured his own private blockade.
Отмена блокады переговоров будет полезна Кипру так же, как и Европе.
Lifting its blockade on negotiations would benefit Cyprus as much as Europe.
Это также повлечет за собой снятие блокады и открытие Газы к миру.
It would also entail lifting the blockade and opening Gaza to the world.
После уничтожения щита нет ни лазерной бомбардировки из космоса, ни стоящей имперской блокады.
Not only is there no laser bombardment from space once the shield is down, there’s no Imperial blockade worth speaking of.
По данным кубинских властей, в условиях блокады родились две трети нынешнего населения Республики Куба.
According to Cuban authorities, two thirds of Cubans were born under the blockade.
Когда это случится, я, возможно, всё ещё буду здесь, в доме моего отца, ожидая конца блокады.
When they do, I will probably still be here in my father's house, waiting for the blockade to end.
Во время долгой блокады наполеоновской Франции, капитаны британского военно-морского флота накануне сражения пили за следующий тост:
In the long blockade against Napoleonic France, captains in Britain's Royal Navy would on the eve of battle drink the following toast:
Это проявлялось, например, в организации блокады пограничных постов Ару и Аривара в Уганде в течение нескольких недель.
This has included, for example, organizing a blockade of Aru and Ariwara border posts in Uganda for several weeks.
В этой связи мы призываем к немедленному и полному прекращению Израилем, оккупирующей державой, экономической и военной блокады.
In this regard, we call for the immediate and full lifting of the economic and military blockade by Israel, the Occupying Power.
И в тоже время это определенно единственный способ преодоления институциональной блокады, очертания которой уже появились на горизонте.
Yet it is certainly one way to overcome the institutional blockade that now looms.
Пока неясно, когда закончится катастрофическая операция в Йемене, и продолжат ли Иран и Турция подрывать эффективность блокады Катара.
It is unclear when the disastrous operation in Yemen will end, or whether Iran and Turkey will continue undermining the blockade on Qatar.
Поскольку несколько палестинских неправительственных организаций не смогли принять участие, присутствовавшие неправительственные организации приняли заявление с осуждением блокады Израиля.
Since several Palestinian non-governmental organizations had been unable to attend, the participating non-governmental organizations had adopted a statement condemning Israel for the blockade.
Кроме того, Иран предложил поставлять 40% необходимого Катару продовольствия, которое страна перестала получать из Саудовской Аравии из-за блокады.
Iran has offered to provide the 40% of Qatar’s food supply that it no longer receives from Saudi Arabia as a result of the blockade.
Возникает также проблема с доставкой помощи нуждающемуся населению, которой нередко препятствуют такие действия, как объявление блокады и комендантского часа.
Another problem is raised with the arrival of assistance to needy populations, often hampered by obstructive actions such as blockades and curfews.
Это предполагает необходимость разработки флота с экспедиционным правом для того, чтобы экономика Китая не подверглась серьезным ухудшениям от морской блокады.
This implies the need to develop a blue-water navy to ensure that China’s economy cannot be strangled by a maritime blockade.
Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.
When the Gaza Strip was plunged into darkness last week as a result of the Israeli fuel blockade, many people around the world were surprised.
В результате блокады Куба располагает ограниченными возможностями в области импорта продовольствия и приобретения медицинского оборудования и лекарственных препаратов для лечения больных.
The blockade has limited the Cubans'ability to import food and has made it difficult to acquire medical equipment and medicines to treat the ill.
Не странно ли, что главные поборники свободной торговли стали, в то же время, сторонниками использования блокады в подлой игре двойных стандартов?
Is it not ironic that the leading advocates of free trade have become, at the same time, champions of blockades in a vile game of double standards?
Во время долгой блокады наполеоновской Франции, капитаны британского военно-морского флота накануне сражения пили за следующий тост: "За замешательство в рядах французов!"
In the long blockade against Napoleonic France, captains in Britain's Royal Navy would on the eve of battle drink the following toast: "Confusion to the French!"
Я считаю, что политические деятели могли бы способствовать развитию отношений с ненулевой суммой. Например, экономические связи, как правило, лучше блокады и т.п.
I think politicians can help foster non-zero-sum relationships, Economic engagement is generally better than blockades and so on, in this regard.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung