Ejemplos del uso de "больнее" en ruso

<>
Знаешь, что больнее всего, Атос? You know what really hurts, Athos?
Именно в таких случаях рецессия ударит больнее всего. This will be where the recession hits hardest.
Больнее всех по производителям пива ударил введенный с этого года запрет продавать спиртное в киосках. The ban on selling alcohol in kiosks that was introduced this year hit beer producers the hardest of all.
Но Великое вымирание ударило по плеченогим намного больнее, чем по двустворчатым. Кроме того, двустворчатые гораздо быстрее восстановились. However, the Great Dying hit the brachiopods much harder than the bivalves, and bivalves also recovered much faster.
Но разве вам не было бы еще больнее, если бы она сказала, что почувствовала связь с Робертом, потому что он ее родной отец? But wouldn't you be even more hurt if she told you she did feel a connection with Robert, because he is her birth father?
Послушай, хочу, чтобы ты знала, даже когда все очень сложно, и кажется, что больнее быть не может, это всё равно не конец мира, понимаешь? Listen, I just want you to know that even when it's hard, and no matter how much it hurts right now, it is not the end of the world, okay?
Специфические факторы, связанные с затратной стороной, включают в себя отсутствие транспарентности в отношении фиксированного бюджета для библиотечных служб и пригодности формулы распределения расходов, но следует также подчеркнуть, что общее стремление к сокращению расходов в контексте программ реформ, как правило, больнее всего ударяло по административным службам, и главной мишенью становились библиотечные службы. Specific cost factors include the lack of transparency in respect of the fixed budget for library services and the appropriateness of the cost-sharing formula, but it should also be emphasized that the overall drive to cut costs within the context of the reform programmes has tended to hit administrative services hardest, with library services a prime target.
Замаскировать действительность невозможно — читатели газет, по крайней мере, на Западе, становятся все старше; а более молодые читатели предпочитают получать информацию из Интернет, где на прочтение новостей они тратят гораздо меньше времени, чем читатели печатных газет; и что больнее всего для отрасли, люди, которые были готовы платить за газеты, не готовы платить за ту же информацию на своих экранах. There is no way to disguise the reality: newspaper readers, in the West at least, are getting older; younger readers prefer to get their information online, where readers spend far less time actually reading news than print readers do; and, most agonizingly of all for the industry, people who were willing to pay for newspapers are unwilling to pay for the same content on a screen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.