Ejemplos del uso de "бросить тень" en ruso

<>
Все перечисленные выше факты дают достаточные основания полагать, что проблема Панкисского ущелья раздувается искусственно, чтобы оказать давление на Грузию, бросить тень на ее международную репутацию, спровоцировать дестабилизацию и сорвать осуществление крупных экономических проектов создания европейско-азиатского транспортного коридора и транспортировки углеводородов из каспийского региона через территорию Грузии. All of the above gives one sufficient ground to think that the issue of the Pankisi Gorge is artificially sustained in order to pressure Georgia, to tarnish its international reputation, to provoke destabilization and to disrupt the implementation of the major economic projects of the Europe-Asia transport corridor and the transit of hydrocarbons from the Caspian region through Georgia.
В частности, то обстоятельство, что недавно в стране была вновь введена высшая мера наказания и что обвинительное решение суда и приговор невозможно обжаловать, полностью противоречит пункту 5 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах и может бросить тень на требуемую справедливость этого судебного процесса. More specifically, the fact that capital punishment was recently re-introduced and that no appeal is allowed against conviction and sentence, which is in complete disregard of article 14 paragraph 5 of the International Covenant on Civil and Political Rights, may cast a shadow over the requisite fairness of the process.
Это может бросить тень на процесс развития в стране в целом. This could cast shadows on the overall development process in the country.
Мы единственные, кто вернул награду в $50,000, потому что они не поверили нам, и мы подумали, что они хотели бросить тень на Босоногих архитекторов Тилонии. We are the only ones who actually returned the award for $50,000, because they didn't believe us, and we thought that they were actually casting aspersions on the Barefoot architects of Tilonia.
В письме Постоянного представителя Израиля содержатся тенденциозные заявления об арабских государствах, их руководителях и их средствах массовой информации с целью извратить истинное положение дел в попытке ввести в заблуждение мировое сообщество, исказить образ арабских государств и бросить тень на историю справедливой и благородной борьбы их народов, с тем чтобы подорвать их солидарность и нарушить их законные права. The letter of the Permanent Representative of Israel makes tendentious statements concerning the Arab States, their leaders and their information media and does so with the aim of inverting the true state of affairs, attempting to mislead world public opinion and distorting the image of the Arab States and the history of the just and honourable struggle of their peoples with a view to undermining their solidarity and their legitimate rights.
Он посоветовал ей бросить пить. She was advised by him to give up drinking.
Тень прежнего тебя. A shadow of your former self.
Она посоветовала ему бросить пить. She advised him to give up drinking.
Дерево отбрасывало длинную тень. The tree cast a long shadow.
Доктор сказал мне бросить курить The doctor told me to give up smoking.
Надо мной нависла тень. There's a shadow hanging over me.
Я советую тебе бросить пить. I advise you to give up drinking.
Истина сжигает и уничтожает все стихии, показывая, что они лишь тень ее. Truth burns and destroys all elements, showing that they are merely its shadow.
Он несколько раз пытался бросить курить, но все безрезультатно. He tried to give up smoking several times, but failed.
Но если ЦБ заронит в финансистах хоть тень сомнения в том, что ликвидация валютного коридора - это не часть политики по ослаблению рубля, это может обрушить рубль гораздо сильнее. But if Central Bank instills in financiers even a shadow of doubt that liquidation of the currency corridor is not part of the policy for weakening of the ruble, this could bring down the ruble much more strongly.
Тебе необходимо бросить курить. It is necessary for you to stop smoking.
Широкие фермы из клееной древесины, расположенные перпендикулярно стеклянному фасаду, дают тень и принимают на себя большую часть солнечных лучей. The broad, laminated wood glue beams positioned at right-angles to the glass facade, provide shade and absorb the majority of the sunlight.
Отец решил бросить курить. Father determined to stop smoking.
Он имел длинную нижнюю тень, которая показала ясное отклонение цены от локальной поддержки. It had a long lower tail that showed clear rejection of price below the 8 / 21 day EMA support layer.
Она решила бросить свою работу. She decided to quit her job.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.