Ejemplos del uso de "бушует" en ruso
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой.
Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe.
Катастрофическое состояние здравоохранения в Либерии и Сьерра-Леоне, где бушует Эбола, отражает многолетнюю ужасающую гражданскую войну в обеих странах.
The disastrous state of health care in Liberia and Sierra Leone, where Ebola is raging, reflects decades of horrific civil war in both countries.
Для президента это также способ восстановить общественную и демократическую легитимность, в то время как недовольство бушует по всей стране.
For the President, it is also a way to achieve popular and democratic legitimacy while the dispute rages throughout the country.
Как и в Ливии, гражданская война бушует в Ираке, Сирии, Йемене и Сомали – все эти страны всё больше выглядят как недееспособные государства.
And, as in Libya, civil wars are raging in Iraq, Syria, Yemen, and Somalia, all of which increasingly look like failed states.
К сожалению, с тех пор международное сообщество ничего не предпринимало и проявляло чрезмерную нерешительность в плане изменения ситуации в этой стране, выполнения своей коллективной обязанности по обеспечению прочного мира в Сомали, сохранения суверенитета и территориальной целостности страны и прекращения кризиса, который бушует там уже более 10 лет.
Unfortunately, since then the international community has remained idle and excessively hesitant in addressing the situation in that country, in shouldering its collective responsibility to bring about lasting peace in Somalia, in preserving the country's sovereignty and territorial integrity and in putting an end to the crisis raging there for over 10 years.
Голландцы знамениты строительством плотин, которые защищают от морских приливов и штормов, бушующих в Атлантике.
The Dutch are famous for building dykes that hold back the tides and storms sweeping across the Atlantic.
Все они бушуют против «системы», «политического истеблишмента» и ЕС.
All of them are raging against the “system,” the “political establishment,” and the EU.
Если вы ещё не в курсе, знайте: всё, чем мы определяем человеческую природу, связано с этими бурями - бурями, которые бушуют над холмами и равнинами мозга, придавая форму нашим воспоминаниям, убеждениям, чувствам, планам на будущее.
Because, if you don't know yet, everything that we use to define what human nature is comes from these storms, comes from these storms that roll over the hills and valleys of our brains and define our memories, our beliefs, our feelings, our plans for the future.
Я получаю бушующим промах, и так много других людей.
I get a raging boner, and so do a lot of other people.
Он также отражает более широкую, бушующую борьбу за душу Польши.
It also reflects a broader, raging battle for Poland’s soul.
Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства.
When the Cold War raged, one bloc or the other propped up weak states.
на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев.
indeed, countless debates were raging about what Gorbachev should do.
Жестокая гражданская война в Сирии, которая бушевала в течение многих лет, казалась еще дальше.
Syria’s brutal civil war, which has been raging for years, seemed even farther away.
Самоубийства фермеров в Индии неустанно бушевали все прошлое десятилетие, период особо восхваляемого быстрого роста.
Farmer suicides in India have raged unabated over the past decade, a period of much-vaunted rapid growth.
Пол Волкер знал это, когда возглавил наступление на бушующую инфляцию в начале 1980-х годов.
Paul Volcker knew that when he led the charge against raging inflation in the early 1980s.
В 2007 году по всей Греции бушевали беспрецедентные лесные пожары, которые почти уничтожили древние руины Олимпии.
In 2007, unprecedented wildfires raged across Greece, nearly destroying the ancient site of Olympia.
Их гнев, который вспыхнул в марте, когда он неудачно пытался уволить независимого председателя Верховного Суда, продолжает бушевать.
Their anger, inflamed in March when he tried unsuccessfully to sack the Supreme Court's independent-minded chief justice, rages on.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad