Exemples d'utilisation de "быстрое развертывание" en russe
Парень, если я могу осуществить быстрое развертывание спутниковой связи для дяди Сэма в любой точке планеты.
Man, if I can do rapid deployment of satellite communications for Uncle Sam all over the world.
События, имевшие место в прошедшем году, вновь продемонстрировали важность способности обеспечивать быстрое развертывание сил и вскрыли недостатки в таких имеющих важное значение областях, как материально-техническое снабжение, финансы и людские ресурсы.
Events over the past year have demonstrated once again how important it is to be able to deploy forces rapidly, and have revealed the constraints in the critical areas of logistics, finance and human resources.
Сотрудничество УВКБ с Программой ДООН впервые было оформлено на основании Меморандума о договоренности (МОД), принятого в 2000 году, в котором предусматривалось быстрое развертывание международных ДООН на основе резервного списка кандидатов для работы в рамках чрезвычайных операций УВКБ на этот год.
UNHCR's collaboration with the UNV Programme was first formalized through a Memorandum of Understanding (MOU) in 2000, covering the rapid mobilization of international UNVs as part of a stand-by roster arrangement for UNHCR's emergency operations in that year.
Международное сообщество также могло бы сыграть полезную роль, в частности обеспечив быстрое развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) согласно соответствующим резолюциями Совета Безопасности, принятым по вопросу о положении в Демократической Республике Конго, с целью достижения организованного, быстрого и надежного вывода агрессивных сил.
It would also be useful if the international community were to permit the speedy deployment of the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) in accordance with the relevant Security Council resolutions concerning the situation in the Democratic Republic of the Congo with a view to securing the orderly, prompt and secure withdrawal of the aggressor forces.
быстрое развертывание и эффективная поддержка деятельности на местах.
Fast deployment and effective support for field operations.
Концепция стратегических запасов материальных средств для развертывания изложена в докладе Генерального секретаря от 13 марта 2002 года и разработана с целью обеспечить быстрое развертывание миротворческих миссий в течение 30/90 дней.
The concept of a strategic deployment stock is set out in the report of the Secretary-General dated 13 March 2002 and has been developed in order to allow the rapid deployment of peacekeeping missions within 30/90 days.
Быстрое развертывание Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в ответ на агрессию, совершенную Израилем против Ливана в 1978 году, явилось блестящим образцом международного взаимодействия в области поддержания мира и примером того, чего можно достичь за счет тесного сотрудничества между миротворческими силами и принимающими их странами.
The speedy deployment of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) in response to the Israeli aggression against Lebanon in 1978 was a shining example of international collaboration in peacekeeping and of what could be achieved through close cooperation between peacekeeping forces and their host countries.
выражает обеспокоенность тем, что, несмотря на начало развертывания компонента гражданской полиции в составе МООННГ, как это было одобрено в резолюции 1494 (2003) и согласовано сторонами, развертывание остальных сотрудников гражданской полиции в Гальском секторе все еще не осуществлено, и призывает абхазскую сторону дать согласие на быстрое развертывание полицейского компонента в этом районе;
Expresses concern that despite the start of the deployment of a civilian police component as part of UNOMIG, as endorsed in resolution 1494 (2003) and agreed by the parties, the deployment of the remaining officers in the Gali sector is still outstanding and calls on the Abkhaz side to allow for a swift deployment of the police component in that region;
Не обеспечивая гарантированность занятости и не создавая возможностей для роста, мы теряем наилучших работников и не сохраняем знания, навыки и опыт руководства, которые могли бы быть использованы в будущих операциях в пользу мира, особенно на начальном этапе той или иной миссии, когда быстрое развертывание опытного персонала имеет определяющее значение.
Without job security or opportunities for development we lose the best individuals and fail to institutionalize a body of knowledge, skills and leadership that can benefit future peace operations, particularly at the start-up phase of a mission, when rapid deployment of experienced staff is crucial.
И последнее, но не менее важное замечание: настоятельно необходимо наличие политической воли и способности стран, предоставляющих войска действовать в опасных условиях и осуществлять быстрое развертывание, а также решимость осуществлять задачи, пока они не будут выполнены.
Last but not least, it is a categorical imperative that there must prevail the political will and capacity of troop-contributing countries to undertake risks and rapidly deploy, and also the determination to stay the course until the mission is completed.
Речь идет о концептуальных и практических способах решения насущных проблем в таких областях, как кадры, стратегическое руководство, принятие решений, быстрое развертывание, оперативное планирование и использование информации.
It was a question of conceptual and practical means of resolving key problems in such areas as personnel, strategic management, decision-making, rapid deployment, operational planning and data application.
Нигерия приветствует разнообразные инициативы Департамента в таких областях, как анализ накопленного опыта, учет гендерной проблематики, критерии дисциплины, быстрое развертывание, ускоренное возмещение, подготовка кадров, материально-техническое обеспечение и законность, и с удовлетворением отмечает активизацию консультаций со странами, предоставляющими войска.
Nigeria welcomed the Department's various initiatives in such areas as lessons learned, gender mainstreaming, discipline criteria, rapid deployment, improved reimbursement, training, logistics and the rule of law, and appreciated the enhanced consultation with troop-contributing countries.
Правительство Руанды вновь подтверждает свое мнение о том, что быстрое развертывание нейтральных сил на востоке Демократической Республики Конго, особенно во всех стратегических пунктах, которые занимают угандийские войска и их союзники, было бы наилучшим вариантом урегулирования кризиса, который следует рассмотреть Совету Безопасности.
The Government of Rwanda reaffirms its view that a quick deployment of a neutral force in the east of the Democratic Republic of the Congo, especially in all strategic points held by the Ugandan troops and their allies, would be the best option the Security Council should consider as a solution to the crisis.
Возникает необходимость в более широком процессе достижения консенсуса, который охватывал бы политические переговоры на наивысших уровнях государств-членов по таким сложным вопросам, как доктрины, ввод, вывод сил, быстрое развертывание, ресурсы, а также методы работы Совета Безопасности.
There should be a larger consensus-building process encompassing political negotiations at the highest levels of Member States on the difficult issues of doctrine, entry, exit, rapid deployment, resources and Security Council working methods.
Департамент операций по поддержанию мира провел 11-12 октября 2001 года с государствами — членами Специального комитета по операциям по поддержанию мира неофициальные консультации по теме «Быстрое развертывание и стратегические запасы материальных средств для развертывания» с учетом предложения, содержащегося в пункте 66 его доклада:
The Department of Peacekeeping Operations held an informal consultation with States members of the Special Committee on Peacekeeping Operations on “Rapid Deployment and Strategic Deployment Stocks”, on 11-12 October 2001, based on the suggestion made in paragraph 66 of its report:
Они включают быстрое направление моих специальных посланников и экспертов по посредничеству, развертывание миссий по установлению фактов для сбора информации на местах, анализ информации и тенденций с определением вариантов практических действий, а также создание кратко- и долгосрочных специальных политических миссий для непосредственного содействия прилагаемым на местах усилиям Организации Объединенных Наций и ее партнеров.
These include the quick dispatch of my special envoys and mediation experts, the deployment of fact-finding missions to gather information on the ground and an analysis of information and trends, with the provision of options for action, as well as the establishment of short- and long-term special political missions to directly facilitate the on-site efforts of the United Nations and its partners.
Концепция предусматривает развертывание сил, способных ежедневно проводить 24 патрульные операции по поддержанию безопасности во всем районе их действий при поддержке мобильного резерва размером в один батальон, способного обеспечить быстрое наращивание потенциала в ответ на возникающую угрозу.
This would entail a force capable of conducting 24 security patrols daily across the area of operations, supported by a battalion size mobile reserve force able to provide a surge capacity in response to an emerging threat.
Наш главнокомандующий не только затормозил развертывание американской противоракетной обороны и отказался от ключевой части «восточноевропейского противоракетного щита», но и расправился с несколькими другими важными оборонными программами.
In addition to delaying U.S. missile defense deployments and eliminating a vital part of the Eastern Europe missile shield, our commander-in-chief has also mothballed or killed several other important defense development programs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité