Sentence examples of "бюрократическая" in Russian
Документация – это не просто бюрократическая печать на листке бумаги.
Documentation is not just a bureaucratic stamp on a piece of paper.
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура.
The efforts of Kan's government are obviously hampered by a rigid and much fragmented bureaucratic infrastructure.
Бюрократическая и судебная реформа должна быть приоритетом в большинстве стран в Латинской Америке.
Bureaucratic and judicial reform ought to have priority in most countries in Latin America.
Что действительно необходимо Европе, так это менее бюрократическая верхушка и более обученные войска.
What is urgently needed in Europe is less bureaucratic overhead and more trained troops.
Такая бюрократическая инерция не устраивает многих ливийцев, которые еще не определились по поводу революции.
Such bureaucratic inertia does not sit well with the many Libyans who are still undecided about the revolution.
Мы оба знаем, что это не более чем бюрократическая глупость, которую отменят со дня на день.
We both know, that is an obscene bureaucratic loophole that's gonna be closed any goddamn day.
Немецкая бюрократическая машина работает на полную мощность, обрабатывая заявления о предоставлении убежища и помогая интеграции мигрантов.
The German bureaucratic engine has been firing on all cylinders to process asylum claims and facilitate integration.
Следующая проблема, которой необходимо заняться - и также с привлечением конституции - это анонимная, бюрократическая природа европейских юридических актов.
The next problem to be tackled - again with constitutional implications - is the anonymous, bureaucratic nature of European legal acts.
Возможно, он даже предложит иную модель, чем та бюрократическая банкирская Европа, которую так отстаивают Гельмут Коль и правоцентристские силы Франции и Германии.
He may even offer an alternative vision to the bureaucratic bankers' Europe promoted by Helmut Kohl and the Franco-German centre-right.
Их пугает бюрократическая закоснелость и гигантский объем 80000-страничного acquis communautaire, с которым им нужно ознакомиться, прежде чем быть принятыми в клуб.
There is dismay at the bureaucratic rigidity and gigantism of the 80,000 pages of the acquis communautaire, which they have to adopt before being let in to the club.
Бразилия - все еще бюрократическая страна с кризисом в системе образования, очень высокими налогами, посредственной инфраструктурой, препятствиями для создания бизнеса и высоким уровнем коррупции.
Brazil is still an enormously bureaucratic country, with an educational system in crisis, very high taxes, mediocre infrastructure, impediments to the creation of businesses, and a high level of corruption.
Япония отчаянно нуждается в большем количестве медсестер и хосписных работников по уходу за стареющим населением, но бюрократическая и политическая устойчивость против иммиграции глубоко укоренилась.
Japan desperately needs more nurses and hospice workers to care for its aging population, but bureaucratic and political resistance to immigration is deeply entrenched.
Однако, этого недостаточно для того, чтобы помочь большинству из трех миллионов вдов, тогда как коррупция и бюрократическая неэффективность еще больше препятствуют успеху подобных мер.
However, this is insufficient to help most of the three million widows, while corruption and bureaucratic inefficiency hamper efforts further.
Коммунистическая партия извлекла из распада Советского Союза урок, что бюрократическая правящая партия должна кооптировать новую общественную элиту, чтобы лишить потенциальные оппозиционные группы лидеров, и провела эффективную кампанию по расширению своей социальной базы.
Having learned from the collapse of the Soviet Union that a bureaucratic ruling party must co-opt new social elites to deprive potential opposition groups of leaders, the Communist Party has conducted an effective campaign of expanding its social base.
Все лучше осознается тот факт, что спускаемые сверху решения в системе государственного управления и бюрократическая недоступность не могут успешно отвечать переменам и не допускают активного участия и инициативы членов гражданского общества в процессах разработки политики.
There is an increasing awareness that top-down approaches in public management and bureaucratic closure do not respond efficiently to change and do not allow for active participation and initiative of civil society actors in policy-making processes.
Мы называем его административной бюрократической машиной.
It's called the bureaucratic administrative machine.
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
who should rule, bureaucratic mandarins or elected officials?
Но в этих областях невозможно осуществление бюрократического контроля.
But in these areas, bureaucratic control cannot work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert