Ejemplos del uso de "в каком-то смысле" en ruso

<>
В каком-то смысле неизбежность приходит всегда. In a sense, the inevitable is coming to pass.
В каком-то смысле это - сущность вычислений. There is in a sense a computing essence.
В каком-то смысле это информация цифрового типа. So in a sense, it is a sort of digital-type information.
В каком-то смысле, вспышки блогов, исходящие от новых людей. So in a sense, bursty weblogs coming from new voices.
В каком-то смысле, за что заплатил, то и получил. So, in a sense, you get what you pay for.
Он думает, что жизнь в каком-то смысле похожа на путешествие. He thinks that life is like a voyage in a sense.
Но в каком-то смысле беспардонность Трампа фактически обесценивает его заявления. But, in a sense, Trump’s irreverence makes him practically irrelevant.
Наличие постоянно действующей организации, занимающейся осуществлением договора, в каком-то смысле облегчает задачу. Having a standing organization that implements the treaty makes it easier, in a sense.
В каком-то смысле это было их брачное ложе. Идеи могли встретиться здесь. This was their conjugal bed, in a sense - ideas would get together there.
В каком-то смысле, группа игроков на бегах предсказывает будущее, в терминах вероятности. In a sense, the group of betters at the racetrack is forecasting the future, in probabilistic terms.
И каждое принципиально возможное правило, в каком-то смысле, является кандидатурой на нашу вселенную. And each possible rule, in a sense, corresponds to a candidate universe.
В каком-то смысле мы можем использовать вычислительный мир для создания массового индивидуализированного творчества. In a sense, we can use the computational universe to get mass customized creativity.
Бравады администрации Трампа в адрес Ирана в каком-то смысле являются продолжением привычной линии. The Trump administration’s bombast toward Iran is, in a sense, par for the course.
Я пришёл тогда к выводу, что графики в каком-то смысле дают ответы на вопросы. I came to realize that graphs are, in a sense, answers to questions.
Конечно, в каком-то смысле Италия уже трижды голосовала за клоунскую фигуру в роли премьер-министра. In a sense, of course, Italians already voted three times for a clownish figure as prime minister.
Сейчас Китай финансирует Соединенные Штаты, покупая их госдолг, и, в каком-то смысле, субсидируя их глобальный авторитет. As it stands, China is financing America’s public debt, and, in a sense, subsidizing its global authority.
В каком-то смысле, сама эта комната - это слон в посудной лавке, но мы этого не видим. In a sense, the room itself is the elephant in the room, but we don't see it.
Эта программа, в каком-то смысле, яркий пример поведенческих финансов или то, как по-настоящему использовать поведенческие финансы. The program, in a sense, is an example of behavioral finance on steroids - how we could really use behavioral finance.
По мнению Шредингера, если ты откроешь ящик и увидишь, что кот мертв, в каком-то смысле ты его убил. So, according to Schrodinger, if you open the box and confirm that the cat is dead, then in a sense, you've killed the cat.
По этому, в каком-то смысле, это намного ближе к информационному грибку, окружающему сайт, на котором я целенаправленно разместил ссылку. So it's much closer, in a way, to a data fungus, in a sense, wrapped around that page, than it is to a deliberate link that I've placed there.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.