Exemples d'utilisation de "в любом случае" en russe

<>
В любом случае слишком поздно. In any case, it's too late.
В любом случае, пакуйте чемоданы. Anyway, pack your bags.
В любом случае, позвоните гробовщику. In any event, call the gravedigger.
Ну, удачи в любом случае. Well, good luck anyways.
В любом случае это - не вуаеризм. This is not voyeuristic in any way.
Но, в любом случае, будь всегда у меня на виду. But you're to stay in my sights at all times.
Стороны консультируются друг с другом с целью отыскания приемлемого решения в отношении мер, которые должны быть приняты для предотвращения существенного трансграничного ущерба и в любом случае сведения к минимуму риска его причинения. The parties consult each other with a view to arriving at an acceptable solution regarding the measures to be adopted to prevent significant transboundary harm, or at any event to minimize the risk thereof.
В любом случае, нарушать обещание - неправильно. In any case, it's wrong to break a promise.
В любом случае, вот книга. Anyway, here's the book.
Возмещение путевых издержек в любом случае гарантировано. All traveling expenses guaranteed in any event.
В любом случае не сильно. Not much anyways.
Феодал никак не улучшил реку и в любом случае ни напрямую, ни косвенно не помогает никому, кроме себя. The lord has made no improvements to the river and is helping nobody in any way, directly or indirectly, except himself.
В любом случае, независимо от того, выполнил Судан необходимые условия для того, чтобы применить положения статьи 4 или нет, он обязан как минимум неизменно уважать не допускающие отступлений положения и «элементы» Пакта. In any event, whether or not the Sudan has met the necessary conditions to invoke article 4, it is bound at a minimum to respect the non-derogable provisions and “elements” of the Covenant at all times.
В любом случае такой вид соглашения не является неоспоримым, поскольку он регулирует лишь отношения между предоставляющим государством или организацией и принимающей организацией и тем самым не может иметь своим следствием лишение третьей стороны каких-либо прав, которыми может обладать эта сторона в отношении государства или организации, несущих ответственность по общим правилам. At any event, this type of agreement is not conclusive because it governs only the relations between the contributing State or organization and the receiving organization and could thus not have the effect of depriving a third party of any right that that party may have towards the State or organization which is responsible under the general rules.
В любом случае, это не главное. In any case, none of this is really the point.
Более подвижный, в любом случае. More mercurial, anyway.
В любом случае, тогдашний секретарь обороны Рамсфилд In any event, here's former Secretary of Defense Rumsfeld.
В любом случае, я думаю. Anyways, I'm thinking.
Если Вы хотите отомстить ему или заставить его заплатить в любом случае, Вы не можете сделать это в нижней части клея трубы в тюрьме графства. If you wanna get back at him or make him pay in any way, you can't do it from the bottom of a glue tube in county jail.
Используя аналогию с транспортом, политика с редкими неблагоприятными вторичными эффектами должна быть оценена как «зеленая»; политика, при которой они используются временно, могла бы быть оценена как «оранжевая»; а политика, которой нужно избежать в любом случае, считалась бы «красной». To use a traffic analogy, policies with few adverse spillovers should be rated “green”; those that should be used temporarily could be rated “orange”; and policies that should be avoided at all times would be “red.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !