Ejemplos del uso de "в общем" en ruso con traducción "generally"

<>
Сбор средств на политические цели в общем случае разрешен. Political fundraising is generally permitted.
Но, говоря в общем, большинство из нас этого не делают. But generally speaking, most of us don't.
Интернационализация решений и деятельности в общем означает почти неотвратимую потерю демократии. Internationalization of decisions and activities generally means almost invariable a loss of democracy.
В общем случае в поле «Кому» указывается любой существующий электронный адрес. Generally, in the "To" field, any really existing email can be specified.
Это также верно, в общем смысле, и для доминирования Германии в ЕС. This is also true, more generally, of German dominance of the EU.
Я думаю, что в общем агностик будет самым корректным описанием состояния моей души". I think that generally an "agnostic" would be the most correct description of my state of mind."
В общем случае проблемы с legacyExchangeDN возникают, когда администратор пытается напрямую изменить значение. Generally problems with the legacyExchangeDN occur when an administrator has tried to directly modify the value.
Центральные банки, в общем, обычно способны представлять финансовым рынкам краткосрочные или среднесрочные идеологии. Central bankers, more generally, are typically able to provide short- or medium-term narratives to financial markets.
В общем, и PPP, и PVP очень даже могут иметь предел своей полезности. More generally, there may well be limits to the usefulness of both PPPs and PVPs.
Фактически ему, в общем и целом, не известны обстоятельства, в которых произошел пожар или взрыв. Generally, he does not know under what circumstances the fire or the explosion took place.
Расходы государства, в общем, находятся на хорошем балансе, и государственный долг составляет всего 11% от ВВП. State finances are generally in good shape, with public debt at just 11% of GDP.
В общем случае, большая часть нашего беспокойства отражает незащищенность от угроз, которыми мы можем управлять лишь частично. Generally, much of our uneasiness reflects our exposure to threats that we can only partly control.
И все же инвестиции в капельное орошение в общем являются более дорогостоящими, чем менее экономичные способы орошения. Yet the investment in drip irrigation is generally more expensive than less-efficient irrigation methods.
Я полагаю, что Second Life и виртуальныве миры в общем представляют наши возможности, реальные для нас сейчас. And I think that Second Life and virtual worlds more generally represent the best we can do to achieve that right now.
В общем случае сообщения накапливаются в очередях из-за того, что расширенный механизм очередей не может классифицировать сообщения. Generally, messages accumulate in queues because the advanced queuing engine is unable to categorize the message.
Просто слушать музыку полезно для вас, если это музыка, созданная с добрыми намерениями, в общем, сделанная с любовью. Just listening to music is good for you, if it's music that's made with good intention, made with love, generally.
В общем смысле, когда кого-то рвет, непереваренная пища поднимается вверх по пищеводу и выплескивается через нос и рот. Generally speaking, when someone reacts to a choking gag-reflex, undigested food will be hurled back up and be expelled through the mouth and nose.
В общем, период реформ в Китае стал яркой современной иллюстрацией известного исторического урока: свобода индивидуальной инициативы стимулирует экономическое развитие. Generally speaking, China’s reform period has been a stark contemporary illustration of the historical lesson that unleashing individual initiative tends to boost economic development.
Но в общем, тенденции, которые начались в Египте, исторически распространялись в регионе МЕНА, на Ближнем Востоке и в Северной Африке. But generally, the trends that start in Egypt have historically spread across the MENA region, the Middle East and North Africa region.
В общем случае сообщения накапливаются в очереди, ожидающей повторения, из-за того, что расширенный механизм очередей не может классифицировать сообщение. Generally, messages accumulate in queues awaiting retry because the advanced queuing engine is unable to categorize the message.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.