Ejemplos del uso de "в последующие годы" en ruso
Я прогнозирую, что устойчивое развитие станет организующим принципом для нашей политики, экономики, и даже этики в последующие годы.
I predict that sustainable development will become the organizing principle for our politics, economics, and even ethics in the years ahead.
В этом случае трения между Саудовской Аравией и Ираном в последующие годы обострятся и станут главным дестабилизирующим фактором в регионе.
In that case, tensions between Saudi Arabia and Iran will become more acute in the years ahead, emerging as the main destabilizing factor in the region.
Продолжительность жизни, которая составляла в 1800-м году 37 лет, будет очень быстро увеличиваться благодаря революциям в биотехнологии и нанотехнологии в последующие годы.
Human life expectancy is expanding. It was 37 in 1800, and with this sort of biotechnology, nano-technology revolutions, this will move up very rapidly in the years ahead.
Прежде чем «великий бычий рынок» 20-х годов закончился биржевым крахом, я приобрел опыт, который научил меня многому, что реально пригодилось в последующие годы.
Before the Great Bull Market of the 1920s was to come to its crashing end, I did have an experience, however, that was to teach me much of real importance for use in the years ahead.
Эта компания, затерявшаяся в пучине Великой депрессии, во многих отношениях являлась средоточием тех качеств и возможностей для инвестирования, которые я буду искать и в последующие годы.
Because in many ways this company, as it existed in the depths of the Great Depression, was a microcosm of the type of opportunity I was to seek in the years ahead.
Так что сейчас пришло время укреплять - а не разрушать их или связывать им руки - международные организации, которые в последующие годы будут руководить борьбой с последствиями глобального изменения климата.
So now is the time to build, not disrupt or impede, the international institutions that will manage our response to global climate change in the years ahead.
Но не входящая в европейские структуры Великобритания вряд ли обеспечила бы себе то же самое положение и влияние в любых других международных учреждениях, которые появятся в последующие годы.
But a non-European Britain would be less likely to secure the same standing and influence in whatever institutions emerge in the years ahead.
В предыдущих главах мы старались показать, что стержнем успешного инвестирования является умение определять ту небольшую группу компаний, которые в последующие годы будут наглядно демонстрировать рост доходов в расчете на акцию.
The preceding chapters attempted to show that the heart of successful investing is knowing how to find the minority of stocks that in the years ahead will have spectacular growth in their per-share earnings.
Рабочая группа сочла, что, независимо от системы, которая будет использоваться, подход в рамках компьютеризации режима МДП должен быть радикальным и дальновидным и должен позволять учитывать все возможные технологические решения, которые могут быть реализованы в последующие годы.
The Working Party was of the view that, whatever system is to be used, the approach taken in computerization of the TIR regime must be courageous and forward looking and should be able to accommodate all possible technological solutions likely to be implemented in the years ahead.
Также, проводя часть времени в автомобильных поездках с профессором Эммитом и расспрашивая его о его опыте, я узнал кое-что еще, оказавшееся весьма полезным в последующие годы, а именно — как важно для поддержания здорового бизнеса уметь вести продажи.
Also, through spending part of the time on these automobile trips by asking Professor Emmett about his previous business experiences, I learned something else that was to stand me in good stead in the years ahead.
Но эта цифра может оказаться слишком оптимистичной, поскольку, вероятно, при ее определении не учитывается еще один фактор, который представляет собой расходы на вероятную войну с Ираком, а также другой тур снижения расходов и риск более высоких процентных ставок в последующие годы.
But this figure may be optimistic, because it probably doesn't adequately factor in the costs of a possible war in Iraq, nor another round of tax cuts, nor the risk of higher interest rates in the years ahead.
В исследовании ИЭСИ, опубликованном в декабре 1996 года, учитывается ряд других ключевых докладов, таких, как доклад Рабочей группы экспертов по интеграции налоговой системы и системы социального обеспечения, и оно служит основой для разработки предложений по усовершенствованию системы социального обеспечения в последующие годы.
Published in December 1996, the ESRI study takes account of a number of other key reports, such as that of the Expert Working Group on the Integration of Tax and Social Welfare, and forms the basis for the formulation of proposals for improvements in the social welfare system in the years ahead.
В настоящее время Ассоциация рассматривает возможность созыва неофициальной встречи министров иностранных дел стран — членов СААРК и стран — членов Совета по сотрудничеству стран Залива в ходе сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2004 года; как ожидается, в последующие годы эта встреча должна стать регулярным явлением.
The Association is currently working on the possibility of convening an informal meeting of the Foreign Ministers of SAARC and the Gulf Cooperation Council countries on the sidelines of the General Assembly session in September 2004, which is also expected to be a regular event in the years ahead.
Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы.
New cohorts will pose a danger for years to come.
Однако, само собой, в последующие годы его управление улучшилось.
His performance, needless to say, improved in later years.
В последующие годы значительная часть объёмов американской финансовой помощи была восстановлена.
Much of that US aid was restored in subsequent years.
В последующие годы они внесли решающий вклад в мощную государственную инфраструктуру Китая.
In the ensuing years, they made critical contributions to China’s massive public infrastructure.
В последующие годы частный банковский сектор будет занят преодолением последствий финансового кризиса.
For years to come, the private banking sector will be preoccupied with the consequences of the financial crisis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad