Ejemplos del uso de "важном значении" en ruso
Мадрид — ноябрь 2005 года — президент ФИАПА выступил с сообщением о важном значении связи поколений для достижения социального единства;
Madrid, November 2005: The President of FIAPA spoke on the role of intergenerational relations in the development of social cohesion;
Представители государств и международных организаций неоднократно заявляли о важном значении Декларации как справочном документе и основы для конструктивного диалога и примирения между коренными народами.
The significance of the Declaration as an instrument of reference and a basis for constructive dialogue and reconciliation between indigenous peoples was reiterated several times by States and international organizations.
Было отмечено, что в резолюции 58/4 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея приняла Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, неоднократно упоминается возвращение незаконно переведенных средств, что свидетельствует о важном значении этого вопроса, требующего решения.
It was noted that in General Assembly resolution 58/4, in which the Assembly adopted the United Nations Convention against Corruption, the return of illegally transferred funds was mentioned numerous times, thus indicating that it was an important issue to be dealt with.
Заслуживает одобрения решение ЖВП о расширении своей программы просвещения избирателей посредством проведения форумов, семинаров и учебных занятий, нацеливая их на повышение информированности населения о важном значении участия женщин в политике и корректируя ошибочные представления в обществе о женщинах в политике.
WIP's decision to expand their voter education programme through forums, seminars and training workshops, gearing them toward raising public awareness about the value of expanding women's political participation, and correcting public misconceptions about women in politics had much to recommend it.
Из доклада явствует, что до 60 процентов нынешних выбросов в результате использования ГФУ можно было бы избежать с помощью таких стратегий, как локализация, надлежащее техническое обслуживание и подготовка кадров, и это свидетельствует о важном значении ответственного отношения к использованию ГФУ.
The report showed that up to 60 per cent of current emissions from HFC uses could be avoided through strategies such as containment, proper servicing and training of personnel, illustrating the value of responsible use of HFCs.
В подготовленном Секретариатом справочном документе об эффективных мерах борьбы с транснациональной организованной преступностью говорится о важном значении Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, включая Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее.
The working paper prepared by the Secretariat on effective measures to combat transnational organized crime referred to the significance of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, including its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children.
Ко всем странам следует применять одинаковый подход, однако призыв Комитета к его большей дифференциации в отношении стран, испытывающих особые трудности или находящихся в особо уязвимом положении, свидетельствует также о важном значении принципа справедливости, и правительство моей страны это может только приветствовать.
While all States should be treated equally, the call by the Committee for a more differentiated treatment of countries with special disadvantages and vulnerabilities also highlights an important principle of fairness, and is welcomed by my Government.
Инспекторы считают, что в качестве первого шага на пути к установлению усиленного режима оценки можно было бы заложить прочные основы внутренней инфраструктуры контроля и оценки во всем Секретариате путем, в частности, внедрения соответствующих информационных систем и создания звена хорошо подготовленных руководителей, отдающих себе отчет в потребностях и важном значении самооценки.
The Inspectors believe that the first step in establishing an enhanced evaluation regime would be to lay down a solid internal monitoring and evaluation infrastructure across the board in the Secretariat, through inter alia appropriate information systems and well-trained management, conscious of the needs and value of self-evaluation.
ФАО заявила о своей готовности продолжать технические дискуссии по этой проблеме в рамках Подкомитета АКК по проблемам питания, где в последние годы неоднократно поднимались вопросы о получении по каналам более широкой системы Организации Объединенных Наций данных, связанных с продовольствием и питанием, и об их важном значении для мониторинга в области прав человека.
FAO indicated its willingness to pursue technical discussions on the matter within the ACC Sub-Committee on Nutrition, where the issues of the provision of food and nutrition-related data from the wider United Nations system and their relevance to human rights monitoring had repeatedly been raised in recent years.
Говорилось о важном значении того, чтобы Специальная группа попыталась увязать повестку дня сотрудничества Юг-Юг с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, посредством механизмов, содействующих более эффективному осуществлению политики, соглашений и планов действий с особым упором на наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, малые островные развивающиеся государства и страны Африки в целом.
It was considered important that the Special Unit seek to align the South-South agenda with the Millennium Development Goals through mechanisms to assist in the more effective implementation of policies, agreements and action plans, with special emphasis on least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and Africa in general.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad