Ejemplos del uso de "ведение домашнего хозяйства" en ruso
На самом деле, она несет основную ответственность за ведение домашнего хозяйства, воспитание и здоровье своих детей.
It is they who have the final responsibility for running the home, and for the upbringing and health of their children.
Как свидетельствуют данные различных обследований домашних хозяйств, рабочий день женщин составляет от 16 до 18 часов, включая воспитание детей и ведение домашнего хозяйства.
Women's working time range from 16 to 18 hours including child rearing and household management as indicated in various household surveys.
Статья 50 этого закона регулирует вопросы заключения трудового соглашения на проведение работ в доме, а статья 53 регулирует условия трудового соглашения на ведение домашнего хозяйства.
Article 50 of this Law regulates the issue of concluding an employment contract for work conducted at home and Article 53 regulates the issue of employment contract for house keepers.
Пожилые люди вносят большой ценный вклад, который невозможно измерить в экономических показателях, включая уход за членами семьи, продуктивное натуральное хозяйство, ведение домашнего хозяйства и добровольную работу в общине.
Older persons make many valuable contributions that are not measured in economic terms, including care for family members, productive subsistence work, household maintenance and voluntary activities in the community.
Существует практика абортов в целях половой селекции, и мужчины рассматриваются в качестве главы семьи и кормильцев, в то время как женщины отвечают за ведение домашнего хозяйства и воспитание детей.
Sex-selective abortion was practised, and men were considered the head of the family and breadwinners whereas women were seen as responsible for maintaining the household and child-rearing.
Домашняя работа в Европейском исследовании использования времени включает работу по дому, уход за детьми и взрослыми, работу в саду, уход за домашними животными, строительные и ремонтные работы, посещение магазинов и учреждений бытового обслуживания, а также ведение домашнего хозяйства.
Domestic work in the European survey on the use of time includes housework, child and adult care, gardening, and pet care, construction and repairs, shopping and services, and household management.
Тот факт, что женщины тратят намного больше времени, чем мужчины, на ведение домашнего хозяйства, говорит не в пользу мужчин, поскольку это означает, что они не могут полностью использовать свои родительские и домашние права, и это также способствует закреплению стереотипных ролей.
The fact that women spent so much more time than men on household duties was unfair to men, as it meant that they could not fully enjoy their parental and domestic rights, and it also perpetuated stereotyped roles.
Кроме того, оратор спрашивает, существует ли какая-либо гарантия реальной выплаты алиментов, по-прежнему ли муж считается главой семьи, требуется ли жене, желающей поступить на работу, разрешение от мужа, а также рассматриваются ли в качестве " исключительно женских " такие обязанности, как уход за детьми и ведение домашнего хозяйства.
She also asked whether there was any way of guaranteeing that alimony payments were, in fact, made, whether the husband was still regarded as head of the family, whether a wife required her husband's permission to work and whether the care of children and the household was still regarded as solely a woman's responsibility.
При рассмотрении участия каждого супруга в приобретении общей собственности суд учитывает не только личный доход каждого из супругов, но и материальное содержание супруга/супруги, его или ее работу, ведение домашнего хозяйства, уход за детьми и их воспитание и любую другую работу и помощь в управлении, сохранении и накоплении общего имущества.
In weighing contribution of each spouse relevant to acquiring common property, the court shall consider not only personal income of each spouse but also to his/her support to his/her spouse, his/her work, running household and keeping family, looking and bringing up children and any other work and assistance in managing, maintaining or expanding common property.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad