Sentence examples of "ведение отчетности" in Russian
В положении 10.2 (а) прежняя ссылка на представление и ведение отчетности " принимаяво внимание стандарты отчетности Организации Объединенных Наций " изменена на " в соответствии с рамками стандартов учета, применимыми к организациям системы Организации Объединенных Наций ".
The reference to establishment and maintenance of accounting records in regulation 10.2 (a) has been amended from “consideration to the United Nations accounting standards” to “in accordance with the accounting standards framework applicable to the United Nations system organizations”.
Вместе с тем, системы внутреннего контроля не были изначально внедрены надлежащим образом в таких областях, как перевод средств, учет авансовых платежей и ведение документации, касающейся расходов, финансовой отчетности и закупок.
From the outset, however, internal control systems had not been properly implemented in such areas as transfers of funds, accounting for advances and documentation of expenditure, financial reporting and procurement.
Осуществление функций руководства и контроля в отношении деятельности Фонда, связанной с получением и учетом взносов (от участников и участвующих организаций), и данных о зачитываемых для пенсии сроках службы; ведение бухгалтерской отчетности; координация и обзор мероприятий, связанных с введением новых компьютерных систем; и осуществление функций руководства и контроля в отношении всей бухгалтерской деятельности Фонда;
Administer and control Fund activities related to the receipt and recording of contributions (from participants and member organizations) and pensionable service; maintain accounting records; coordinate and review activities with the introduction of new computer systems; and administer and control all accounting activities of the Fund;
сведения о том, велись ли соответствующие бухгалтерские книги; в тех случаях, когда в форме ведомостей есть существенные отклонения от общепринятых, последовательно применяемых принципов ведения отчетности, они должны быть отмечены;
Whether proper books of accounts have been kept where in the presentation of statements there are deviations of a material nature from the generally accepted accounting principles applied on a consistent basis, these should be disclosed;
В результате этого расследования, продолжавшегося восемь месяцев, нескольким лицам в Норвегии были предъявлены обвинения в отмывании денег и нарушении Закона о финансовых учреждениях и положений, касающихся ведения бухгалтерского учета и отчетности, валютных переводов и налогообложения.
After eight months of investigation into the matter, several persons in Norway have been charged with money-laundering and contravention of the Financial Institutions Act and of regulations relating to book-keeping, accountancy, currency transfer and taxation.
В интернете и в других компьютерных сетях разного рода информация по сетевому управлению обычно хранится, чтобы проанализировать ее в дальнейшем с целью ведения отчетности в сети, повышения надежности услуг и сетевого оборудования, анализа случаев сбоев, тенденций в функционировании и прогнозировании пропускной способности сетей.
On the Internet and other computer networks, a variety of network management information is typically stored for subsequent analysis to assist in network accounting, service reliability, network equipment reliability, fault history, performance trends and capacity forecasts.
Был назначен департамент по надзору и контролю за ядерными материалами с установлением его обязанностей, мер контроля за ядерными материалами, порядка оформления заявок на получение лицензий, проверки и выдачи лицензий на ядерные материалы, ведения учета ядерных материалов, отчетности за использованием ядерных материалов, обеспечения физической защиты ядерных материалов и применения соответствующих мер поощрения и наказания.
It designated the Government department for supervision and control over nuclear materials and defined its duties, the measures for nuclear materials control, the application for, and examination and issuance of, nuclear materials licences, the management of nuclear materials accounts, the accountancy of nuclear materials, the physical protection of nuclear materials, and relevant rewards and punishments.
Что касается налогов, то администрацией был принят ряд таких мер, как проверка соответствующих списков и правильности ведения отчетности, поощрение имеющих задолженность налогоплательщиков к уплате налогов путем списания штрафов, ликвидация должностей 300 контролеров крупных налогоплательщиков (которые были серьезным источником коррупции) и увольнение всех сотрудников, которые не относились к таможне в местах поступления таможенных сборов (что было еще одним источником коррупции).
On the revenue side the Administration took a series of measures such as verification of tax registration and the proper use of tax accounting books, encouraging taxpayers in arrears to bring their payments up to date through the waiver of fines, eliminating 300 inspectors for large taxpayers (a major source of corruption), and removal of all non-customs employees from Customs entry points (another source of corruption).
В принципах предлагается также бороться с коррупцией в частном секторе и указывается, что от компаний и организаций следует требовать ведения надлежащей и точной финансовой отчетности и соблюдения международно признанных норм бухгалтерского учета.
The principles also advocate the control of corruption in the private sector by stating that companies and organizations should be required to maintain adequate and accurate financial books and records and to adhere to internationally accepted standards of accounting.
На основе этих выводов Комиссия пришла к заключению о том, что можно получить лишь частичные подтверждения того, что партнеры-исполнители использовали в 2000 году надлежащие системы бухгалтерского учета и ведения финансовой отчетности.
On the basis of these findings, the Board concluded that limited assurance could be deduced as to the maintenance of adequate accounting systems and financial records by implementing partners in 2000.
Для целей учета активов, пассивов и операций и для ведения другой финансовой отчетности все суммы перечисляются в доллары США по оперативному обменному курсу Организации Объединенных Наций, действующему на дату составления отчета или совершения операции.
For the purposes of accounting for assets, liabilities and transactions and the maintenance of other financial records, other currencies are translated into United States dollars at the United Nations operational rate of exchange in effect on the date of the report or transaction.
В этом предостережении отмечалось, что в условиях, существовавших на рынках в то время, получение достоверной информации для ведения бухгалтерского учета по справедливой стоимости стало одной из наиболее сложных задач при подготовке отчетности и, соответственно, ее проверке.
The staff alert noted that, in the market environment that prevailed at that time, obtaining reliable information relevant for fair value accounting had become one of the greatest challenges faced by preparers, and consequently by auditors.
Для целей учета активов, пассивов и операций и для ведения другой финансовой отчетности другие валюты переводятся в доллары США по оперативному курсу Организации Объединенных Наций, действовавшему на дату, указанную в отчете, или на дату совершения операции.
For the purposes of accounting for assets, liabilities and transactions, and the maintenance of other financial records, other currencies are translated into United States dollars at the United Nations operational rate of exchange in effect on the date of the report or transaction.
Необходимо разработать справочник по вопросам эксплуатации жилого фонда, который содержал бы, в частности, образцы договорных соглашений, порядок оценки жизненного цикла ограждающих конструкций и инженерного оборудования, правила ведения финансовой деятельности и отчетности, систему связи с владельцами и положения по другим техническим и организационным вопросам.
A handbook on housing management needs to be developed, including sample contract agreements, life-cycle assessment of the building envelope and installation, rules on financial management and accounting, communications with owners and other technical and organizational issues.
Совместная работа- коллективная рабочая среда, включая электронную почту, рабочие процессы, документооборот, ведение отчетности.
Collaborative Working- shared working environment, including e.mail, workflow, document management, records management.
Это относится, например, к следующим вопросам: способ опубликования уведомлений, процедуры выдачи запросов предложений, ведение отчетности о процессе закупок, доступность информации для общественности и процедуры обжалования.
Examples include the following matters: manner of publication of notices, procedures for issuance of requests for proposals, record-keeping of the procurement process, accessibility of information to the public and review procedures.
Мы используем данные для проведения сводного анализа и бизнес-аналитики, что обеспечивает функционирование, защиту, принятие осознанных решений и ведение отчетности по показателям эффективности нашей деятельности.
We use data to develop aggregate analysis and business intelligence that enable us to operate, protect, make informed decisions, and report on the performance of our business.
Тендеры и ключевые характеристики контракта должны быть регулярно опубликованы, а хорошее ведение отчетности и контроль качества должны поддерживаться на протяжении всего процесса закупок и исполнения контрактов.
Tenders and key contract features should be routinely published, and good record keeping and quality control must be maintained throughout the procurement process and contract performance.
Это относится, например, к следующим вопросам: способ опубликования уведомлений, процедуры выдачи запросов предложений, ведение отчетности о процессе закупок, доступность информации для общественности, тендерное обеспечение, процедуры обжалования.
Examples include the following matters: manner of publication of notices, procedures for issuance of requests for proposals, record-keeping of the procurement process, accessibility of information to the public, bid security and review procedures.
Это, например, относится к следующему: способ опубликования уведомлений, процедуры выдачи запросов предложений, ведение отчетности о процессе закупок, доступность информации для общественности, тендерное обеспечение и процедуры обжалования.
Examples include the following: manner of publication of notices, procedures for issuance of requests for proposals, record-keeping of the procurement process, accessibility of information to the public, bid security and review procedures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert