Ejemplos del uso de "вернул" en ruso con traducción "restore"

<>
Президент Павел Остров вернул России статус Великой державы. President Pavel Ostrov restored Russia to its rightful place as a great power.
один указ закрыл тюрьму в бухте Гуантанамо, другой - вернул Америку в разряд цивилизованных стран, закрыв так называемые "чёрные места", дававшие возможность применять пытки, санкционированные властью. one closed the prison at Guantánamo Bay, and the other restored America to the company of civilized nations by closing so-called "black sites" that facilitated state-sanctioned torture.
Этой осенью Мушарраф надеялся продлить свой президентский срок, не уступив при этом требованиям оппозиции о том, чтобы он отказался от своего военного поста и вернул гражданского конкурента на пост премьер-министра. Musharraf hoped to extend his presidency this fall without caving in to opposition demands that he renounce his military position and restore a civilian rival to the post of prime minister.
В свой второй полный рабочий день в новой должности президент Барак Обама сделал решительный шаг в сторону восстановления принципа верховенства Конституции и закона, подписав два указа: один указ закрыл тюрьму в бухте Гуантанамо, другой – вернул Америку в разряд цивилизованных стран, закрыв так называемые «чёрные места», дававшие возможность применять пытки, санкционированные властью. On his second full day in office, President Barack Obama made a major gesture toward restoring the Constitution and the rule of law by signing two executive orders: one closed the prison at Guantánamo Bay, and the other restored America to the company of civilized nations by closing so-called “black sites” that facilitated state-sanctioned torture.
Как вернуть веру в глобализацию Restoring Faith in Globalization
Пора вернуть Йонкерсу народное правительство. Now it's time we restored the people's government to Yonkers.
Нет, именно поэтому я вернула его. No, that's why I restored the power.
Только музыка может вернуть смех к жизни. Only music can restore mirth to life.
Мы вернули Зэка к ранней, менее враждебной форме существования. We restored the Zek to an earlier, less adversarial state of existence.
Шоу ошеломляющей силы могло бы вернуть покой на рынки. A show of overwhelming force might restore calm to the markets.
Чтобы вернуть браузер в рабочее состояние, необходимо выполнить ряд действий. There are a few steps you can take to help restore your Opera browser to working order.
Это небольшая плата за то, чтобы вернуть себе душевный покой. It's a small price to pay to restore my soul.
Когда позже исследователи вернули ЭРВ обратно в клетки, иммунная функция восстановилась. When researchers later added the genes back into the cells experimentally, immune function was restored.
Если вам нужно вернуть все файлы, нажмите кнопку Восстановить все элементы. If you want all of your files back, select Restore all items
Несомненно, правительства и многосторонние институты сделали несколько разумных попыток вернуть доверие. To be sure, governments and multilateral institutions made some reasonable attempts to restore confidence.
Хирург сказал, что он уверен, что сможет вернуть чувствительность рукам Тэмми. So, the surgeon said he believes he can restore feeling to Tammy's hands.
Он должен сделать что-то, чтобы восстановить или вернуть свою власть. He has to do something to restore his sense of power.
Кроме того, он намеревается вернуть успех национальным командам Англии по футболу и крикету. All that is left is to restore the fortunes of England's national football and cricket teams.
Мачеха Эллы, будучи дамой весёлого нрава, решила вернуть в дом жизнь и смех. Ella's stepmother, high-spirited lady that she was, set out to restore life and laughter to the house.
Если мы не вернем Парадизу удачу, лорд Гленденнинг будет процветать с продажи Фентон Бразерс. If we don't restore the fortunes of The Paradise, then Lord Glendenning will go ahead with the sale to the Fenton Brothers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.