Ejemplos del uso de "вероятность попадания при одном выстреле" en ruso
В общем, в Остраве вероятность попадания детей народности рома в такие специальные школы в 27 раз выше, чем у детей других национальностей.
All told, Roma children in Ostrava are more than 27 times more likely than non-Roma to be placed in such schools.
Свидетельские показания, представленные суду, указывают на то, что в некоторых чешских регионах вероятность попадания в специальную школу для ребенка-цыгана в 27 раз выше, чем для представителя другой национальности.
Evidence before the Court indicates that, in some Czech communities, Roma children are 27 times more likely to be sent to special schools than non-Roma children.
На их предложение я ответил согласием, но при одном условии: я сказал, что они вольны уволить меня в любой момент, если качество моей работы не будет их удовлетворять, и что принцип старшинства не должен приниматься во внимание, если ухудшение состояния финансовых рынков принудит проводить дальнейшее сокращение персонала.
While they were free to fire me at any time if they did not like the quality of my work, lack of seniority must be no influence whatsoever if adverse financial markets forced them to make further reduction in payroll.
Данные Всемирного Банка, отслеживающие эволюцию долга развивающихся стран с 1970 года, показывают, что вероятность попадания страны в долговой кризис увеличивается в девять раз (с вероятностью один к пяти), если объемы для погашения равны более чем одной десятой ее экспорта – ситуация, с которой могут столкнуться три сегодняшних новых эмитента, когда придет время погасить облигации.
World Bank data tracking the evolution of developing-country debt since the 1970s show that the probability of a country falling into debt distress increases nine-fold (to a one-in-five chance) if its repayments are equivalent to more than one-tenth of its exports – a situation that one in three of today’s new issuers could face when their bonds come due.
Отсутствие оборудования для обнаружения ядерных материалов и легко проницаемые границы, анклавы носящего повальный характер беззакония и насилия в зоне конфликтов, в которых преступники находят убежище, делают реальной вероятность попадания ядерных материалов в руки террористов-фундаменталистов.
Unequipped for detecting nuclear materials and porous borders, pockets of endemic lawlessness and violence in the zone of conflicts turns into “safe haven” for criminals, make likelihood of falling the nuclear materials into possession of terrorist-fundamentalists real.
При одном из очевидных трендов на рынке в данный момент, цена на нефть Brent упала с отметки выше $115 за баррель в конце июня вплоть до показателя ниже $88 за баррель ранее сегодня, что оказывает давление и без того испытывающий проблемы сектор экспорта.
In one of the cleanest trends in the market right now, the price of Brent oil has fallen from above $115/barrel in late June all the way down to under $88/barrel earlier today, putting pressure on Russia’s already struggling export sector.
Кроме этого, хотя нельзя воспрепятствовать получению или покупке стрелкового оружия и боеприпасов в Соединенных Штатах террористу, который не подпадает ни под одну из предусмотренных в ЗКО категорий, Соединенные Штаты используют процедуру, которая уменьшает вероятность попадания такого оружия в руки террористов.
In addition, although a terrorist who did not fall within any of the prohibited categories contained in the GCA would not be prohibited from receiving or possessing firearms or ammunition in the United States, the United States has enacted a procedure for reducing the chances of a terrorist obtaining such weapons.
Работников легко нанимают и увольняют в большом количестве при одном намеке на предстоящее изменение в объеме продаж или прибыли, нет чувства ответственности за причиняемые лишения и неудобства семьям этих работников.
Workers are readily hired or dismissed in large masses, dependent on slight changes in the company's sales outlook or profit picture.
Рекламу видеоигр и сопутствующих аксессуаров для игровых консолей, компьютеров, мобильных телефонов, планшетов и прочих электронных устройств можно размещать при одном условии.
Electronic video games (and related accessories) that may be played on a video game console, the computer, or another electronic device such as a cell phone or tablet are prohibited if the industry rating of the game would not be suitable for audiences 7 years or under.
Одна и та же мутация могла иметь сильный эффект при одном генетическом наборе, а при другом нет.
The same mutation may have a strong effect in one genetic context but not in another.
При одном из самых многочисленных в мире городском населении и самых высоких выбросах CO2 на душу населения, США обязаны быть мировым лидером в этом направлении - и они располагают необходимыми для этого средствами.
Having one of the largest urban populations and the highest per capita CO2 emissions, the US has the responsibility - and the means - to lead the world on this front.
Твой отец, хочет, чтобы Сэл стал твоим менеджером, а я - твоим тренером, но он хочет этого при одном условии.
Your dad wants Sal to manage you, and he wants me to train you, but he'll only do it on one condition.
Там были дзен, джаз, пьянки, травка и все дела, но всё это как-то уходило в сторону при одном виде "битника", аккуратно расписывающего стену в своей комнате в чисто-белую с красной каёмкой вокруг двери и оконных рам.
There was Zen, jazz, booze, pot and all the works, but it was somehow obviated as a supposedly degenerate idea by the sight of a beatnik carefully painting the wall of his room in clean white with nice little red borders around the door and window frames.
Он запрограммирован включиться только при одном условии.
It is programmed to sound only under one condition.
Да, при одном из ножевых ранений орудие задело легочную каверну, и образовалась небольшая дырка.
Yeah, one of the stab wounds nicked his lung cavity, causing a small leak.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad