Ejemplos del uso de "вершить" en ruso

<>
Потому что люди не способны одни вершить такое великое зло. Because men alone could not be capable of such magnificent evil.
Какая драма - человек, потерявший всё, возвращается из мёртвых - вершить свою страшную месть. How dramatic, a man who lost everything, returned from the dead to wreak his terrible revenge.
В Косово люди сами берутся вершить правосудие; к сожалению, там по-прежнему царят племенные законы и кровная месть. In Kosovo, justice is being taken into people's own hands; tribal laws and blood feuds still rule there, unfortunately.
Я пытался вершить судьбы друга, его сына, Наташи. Вот что получается, когда играешь в Бога - причиняешь людям боль. Here I've been, playing God with my friends' lives, my friends' son, with Natasha's life, and this what you get when you try playing God, is you hurt people.
Но в представительной демократии референдумы подрывают отношения между избирателями и их политическими лидерами, которым доверено вершить политику от имени граждан. But, in a representative democracy, referenda undermine the relationship between the voters and their political leaders, who have been entrusted to make policy on citizens’ behalf.
Если вы хотите вершить чью-то судьбу, то вам лучше быть уверенной на все сто, что вы знаете его ситуацию изнутри. If you're gonna pass that kind of judgment on someone, you damn sure better first walk a mile in that person's shoes.
И хотя перспектива дать военным преступникам и нарушителям прав человека уйти безнаказанными может показаться болезненной, возможность положить конец страданиям простых граждан может стать важнее, чем принципиальная позиция вершить правосудие. Although it may be painful to offer a safe exit to war criminals and human-rights abusers, the prospect of ending the suffering of civilians can take priority over a principled stand for justice.
Иранский дипломат, объясняя, почему его страна будет скрупулезно соблюдать соглашение, ярко подчеркнул именно этот факт: «Вы действительно думаете, что Иран посмеет обмануть пять постоянных членов Совета безопасности ООН, которые способны вершить судьбу нашей страны?» An Iranian diplomat, in explaining why his country will scrupulously honor the agreement, made the point vividly: “Do you really think that Iran would dare to cheat on the very five UN Security Council permanent members that can seal our country’s fate?”
Кроме того, цель Конференции состояла вовсе не в том, вершить правосудие и осудить кого бы то ни было, а в том, чтобы большая группа государств — участников Конвенции, желающих выполнить свои обязанности, могла напомнить о применении права в жизненных интересах всех жертв его многочисленных нарушений. Moreover, the Conference was not a court of justice in session to condemn anyone, but a large group of States parties wishing to discharge their responsibilities and to recall the applicable law in the vital interests of all the victims of its many violations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.