Ejemplos del uso de "вкладов" en ruso

<>
Блюстители финансовой стабильности усиливают дестабилизирующее изъятие банковских вкладов. The guardians of financial stability are amplifying a destabilizing bank run.
В сентябре массовое изъятие вкладов началось в банках Великобритании. In September, banks in the United Kingdom experienced large withdrawals.
Это может ускорить изъятие банковских вкладов и появление финансового хаоса. It could precipitate a bank run and financial chaos.
Сумма вкладов до 14.999$ Выплата партнеру 9% от прибыли инвесторов Investing up to $14,999 gets the partner 9% of the profit of investors
Сумма вкладов до 29.999$ Выплата партнеру 12% от прибыли инвесторов Investing up to $29,999 gets the partner 12% of the profit of investors
Сумма вкладов до 30.000$ Выплата партнеру 15% от прибыли инвесторов Investing up to $30,000 gets the partner 15% of the profit of investors
В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы. Otherwise, bank runs and debt panics will be rampant.
Попытка провести реструктуризацию финансовой системы была ошибочной и привела к массовому изъятию вкладов из банков. A misguided attempt to restructure the financial system led to a run on banks.
Другой путь, который некоторые обозреватели начинают предсказывать для Греции, будет контроль капитала, чтобы избежать перемещения людьми своих вкладов. The other way, which some observers are starting to suggest for Greece, would be to institute capital controls to prevent people from moving their savings out.
Международное сообщество должно также принять защитные меры, включая замораживание вкладов и запрет на поездки для высокопоставленных представителей угандийской олигархии. The international community should also adopt protective measures, including the freezing of assets and a travel ban for high-ranking officials of the Ugandan oligarchy.
При последней версии еврозоны существует кредитный риск различной степени и, в конечном итоге, паническое изъятие банковских вкладов, "деевроизация" и дефолт: In the latter version of the eurozone, there is differential credit risk and, ultimately, bank runs, de-euroization, and default:
они отказались от вкладов не потому, что те не приносили прибыли, а потому, что им требовались средства на решение внутренних проблем. they withdrew from holdings in India because they needed their money back home, not because it wasn't growing for them.
Они подвержены раздутым пузырям вкладов и кредитов, которые неизбежно лопаются – когда иностранные капиталы начинают внезапно убегать, что приводит к большим социальным потерям. They are prone to asset and credit bubbles, which inevitably collapse – often when cross-border capital flows abruptly reverse direction – imposing massive social costs.
Тем не менее, требовать вкладов от стран-членов было бы шагом в неверном направлении: ВТО не является организацией по оказанию гуманитарной помощи. Nonetheless, requiring donations from member countries would be a step in the wrong direction; the WTO is not an aid agency.
Но крах теневой системы после коллапса Lehman Brothers так же стал результатом массового изъятия вкладов из банков, хотя здесь были вовлечены профессиональные инвесторы. But the shadow system's failure after the collapse of Lehman Brothers was no less a bank run just because professional investors were involved.
Как следствие, Греции грозит хаос, который впоследствии спровоцирует паническое изъятие банковских вкладов в Испании, Италии и Франции и, следовательно, финансовую лавину, которая похоронит ЕС. As a consequence, chaos looms in Greece, as does the prospect of subsequent bank runs in Spain, Italy, and France - and thus a financial avalanche that would bury Europe.
Не случайно, что данный новый тип массового изъятия банковских вкладов, появился в США. Это является самым очевидным примером сегодняшнего мирового снижения цен на жильё. It is no coincidence that this new kind of bank run originated in the US, which is the clearest example of falling home prices in the world today.
Одна из делегаций отметила, что трудности в отслеживании движения средств порождают проблемы определения «принадлежности» вкладов партнеров и отчетности, о чем говорится в пункте 14 доклада. One delegation noted that the difficulty in tracking funds raised concerns about attribution and accountability, as emphasized in paragraph 14 of the report.
Хотя система была крайне подверженной изъятию банковских вкладов и было мало возможностей для стабилизирующей денежно-кредитной политики, доверие населения к системе позволило ему контролировать ожидания. Though the system was highly vulnerable to bank runs and there was little scope for a monetary stabilization policy, people’s confidence in the system enabled it to anchor expectations.
взаимную поддержку национальных схем гарантирования вкладов, а также общеевропейские меры, применяемые к обанкротившимся банкам, которые перекладывают основное бремя на банковских акционеров и кредиторов, а не на налогоплательщиков. and Europe-wide rules for resolving failing banks that place the main burden on bank shareholders and creditors, not on taxpayers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.