Ejemplos del uso de "влечёт за собой" en ruso
Почему голод в утробе матери влечёт за собой болезни позднее в жизни?
Why would undernutrition in the womb result in disease later?
Он гибельный, потому что влечёт за собой поражение из-за нападения на превосходящие силы:
It is disastrous because it courts defeat by attacking superior forces:
Членство Турции в Евросоюзе влечёт за собой как новые возможности, так и новые проблемы.
Turkish EU membership presents both opportunities and challenges.
уменьшение процентных ставок влечёт за собой повышение деловой активности и увеличение инфляции и волатильности на рынке Forex.
the decrease in interest rates leads to the increase in business activity as well as volatility on forex market.
Постановление не влечёт за собой обязательных юридических обязательств, однако законы, приводящие его в силу, будь они приняты, несомненно противоречили бы свободе слова.
The resolution is non-binding, but if nations were to enact laws putting it into effect, there can be no doubt that it would interfere with freedom of expression.
Таким образом, нарушение правил мышления, которые анализировались Канеманом и Тверски, влечёт за собой практические последствия: мы менее довольны своей жизнью, чем могли бы.
To violate the thinking rules examined by Kahneman and Tversky thus has the practical consequence that we are less satisfied with our lives than we might be.
Если миграция невозможна, тогда с большой долей вероятности возникает разница в структуре зарплат в разных странах, что влечёт за собой и разницу в структуре цен.
If migration is not possible, different wage structures are more likely to arise among countries – bringing different price structures with them.
Диффамация также является уголовно наказуемым правонарушением согласно Уголовному кодексу Пакистана и влечёт за собой наказание в виде лишения свободы сроком до двух лет или штраф, либо и то, и другое.
Defamation is also a criminal offence under the Pakistan Penal Code punishable with imprisonment, extending up to two years or with fine, or with both.
Когда мне было 15, я обратилась к отцу, чтобы рассказать ему, что влюбилась. Последнее, что нам могло бы прийти в голову обсудить, это то, что влечёт за собой тот факт, что моей первой любовью стала девушка.
When I was 15, and I called my father to tell him that I had fallen in love, it was the last thing on either of our minds to discuss what the consequences were of the fact that my first love was a girl.
Он гибельный, потому что влечёт за собой поражение из-за нападения на превосходящие силы: Шестидневная война 1967 года, вызов Саддама Хуссейна США и его нападение на Иран, постоянная битва Ясира Арафата, в которой он всё время терпел поражение, и так далее.
It is disastrous because it courts defeat by attacking superior forces: the 1967 Six Day War, Saddam Hussein’s challenge to the United States and his attack on Iran, Yasir Arafat’s fighting an endless battle in which he was always defeated, and so on.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad