Sentence examples of "влечёт за собой" in Russian

<>
Translations: all444 entail180 involve41 other translations223
Этот процесс влечёт за собой 2 последствия. And there are two consequences of this.
Почему голод в утробе матери влечёт за собой болезни позднее в жизни? Why would undernutrition in the womb result in disease later?
Он гибельный, потому что влечёт за собой поражение из-за нападения на превосходящие силы: It is disastrous because it courts defeat by attacking superior forces:
Членство Турции в Евросоюзе влечёт за собой как новые возможности, так и новые проблемы. Turkish EU membership presents both opportunities and challenges.
уменьшение процентных ставок влечёт за собой повышение деловой активности и увеличение инфляции и волатильности на рынке Forex. the decrease in interest rates leads to the increase in business activity as well as volatility on forex market.
Постановление не влечёт за собой обязательных юридических обязательств, однако законы, приводящие его в силу, будь они приняты, несомненно противоречили бы свободе слова. The resolution is non-binding, but if nations were to enact laws putting it into effect, there can be no doubt that it would interfere with freedom of expression.
Таким образом, нарушение правил мышления, которые анализировались Канеманом и Тверски, влечёт за собой практические последствия: мы менее довольны своей жизнью, чем могли бы. To violate the thinking rules examined by Kahneman and Tversky thus has the practical consequence that we are less satisfied with our lives than we might be.
Если миграция невозможна, тогда с большой долей вероятности возникает разница в структуре зарплат в разных странах, что влечёт за собой и разницу в структуре цен. If migration is not possible, different wage structures are more likely to arise among countries – bringing different price structures with them.
Диффамация также является уголовно наказуемым правонарушением согласно Уголовному кодексу Пакистана и влечёт за собой наказание в виде лишения свободы сроком до двух лет или штраф, либо и то, и другое. Defamation is also a criminal offence under the Pakistan Penal Code punishable with imprisonment, extending up to two years or with fine, or with both.
Когда мне было 15, я обратилась к отцу, чтобы рассказать ему, что влюбилась. Последнее, что нам могло бы прийти в голову обсудить, это то, что влечёт за собой тот факт, что моей первой любовью стала девушка. When I was 15, and I called my father to tell him that I had fallen in love, it was the last thing on either of our minds to discuss what the consequences were of the fact that my first love was a girl.
Он гибельный, потому что влечёт за собой поражение из-за нападения на превосходящие силы: Шестидневная война 1967 года, вызов Саддама Хуссейна США и его нападение на Иран, постоянная битва Ясира Арафата, в которой он всё время терпел поражение, и так далее. It is disastrous because it courts defeat by attacking superior forces: the 1967 Six Day War, Saddam Hussein’s challenge to the United States and his attack on Iran, Yasir Arafat’s fighting an endless battle in which he was always defeated, and so on.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.