Ejemplos del uso de "внеся" en ruso con traducción "bring"
Traducciones:
todos2090
contribute872
introduce464
include378
bring135
deposit101
enter98
otras traducciones42
Монарх был вынужден передать власть обратно в руки политических партий, и было издано мирное соглашение, которое положило конец конфликту, внеся маоистов в состав временного парламента и заручив выборы Учредительного собрания.
The king was compelled to hand power back to the political parties, while a peace agreement emerged that ended the conflict, bringing the Maoists into an interim parliament and government and promising elections to a Constituent Assembly.
Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему.
The new law will bring about important changes in the educational system.
Думаю, беспристрастные количественные рассуждения могут внести большой вклад в эти дебаты.
And I think some dispassionate, quantitative reasoning could really bring a great deal to the debate.
Будущее жизни, и где происходит раскрытие нашей биологии - и внесите немного света.
The future of life, where the unraveling of our biology - and bring up the lights a little bit.
Иск о блокировании законопроекта внесли 26 штатов и Национальная федерация независимого бизнеса.
The suit to block the law was brought by 26 states and the National Federation of Independent Business.
Кроме того, в Exchange 2016 также внесены следующие улучшения для совместной работы с документами:
Exchange 2016 also brings the following improvements to document collaboration:
Она заключается в том, чтобы внести смысл в жизни миллионов людей, и ему удалось.
It's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded.
Данная жажда объективной информации отражает разительные перемены, которые внёс Интернет в политическую сферу Китая.
This thirst for unbiased information highlights the dramatic change that the Internet has brought to China's political landscape.
Многие высокопоставленные политики надеются, что 2010 год внесет ясность в ядерные программы Северной Кореи и Ирана.
Many policymakers hope that 2010 will bring clarity on the North Korean and Iranian nuclear programs.
Обзор качества активов и банк стресс-тесты ЕЦБ, как ожидается, внесут некоторую ясность по первому вопросу.
The ECB’s asset quality review and bank stress tests are expected to bring some clarity to the first question.
Так почему бы не внести некоторые перемены, и сделать мир и его проблемы частью вашей предвыборной кампании?
Why not innovate, then, by bringing the world and its issues into your electoral campaign?
Кроме того, технологическое развитие космической и авиационной техники могут внести некоторые новые важные аспекты в рассмотрение этого вопроса.
Moreover, technological developments in space and aviation may bring some important new aspects for the consideration of the issue.
Эти дебаты основываются на идее, что бизнес не любит изменений, а особенно изменений, внесенных политикой правительства и его постановлениями.
This argument is based on the idea that business does not like change, and in particular does not like change brought about by government policy or regulation.
В частности, были внесены поправки, предусматривавшие ускорение процедур и сокращение срока предварительного заключения и количества содержащихся под стражей лиц.
In particular, amendments have been made to speed up proceedings, reduce the duration of pre-trial detention and bring down the prison population.
Тогда, справедливости ради и дабы изменить угол зрения, нам надо внести новые данные - валовый внутренний продукт или доходы страны.
So, to be fair and to alter our perspective, we have to bring in another data set, and that data set is GDP, or the country's earnings.
Есть такие, которые приветствуют то, что Буш внес в отношения между двумя странами, потому что это позволит им жить без страха.
There are those who welcome what Bush has brought to the bilateral party because it will allow them to live without fear.
Были отмечены недостатки в уголовных процедурах и уголовно-процессуальном кодексе и были внесены предложения, которые были доведены до сведения компетентных органов.
Deficiencies in the criminal and criminal procedure codes were highlighted and proposals for improvement were brought to the attention of the competent bodies.
Это решение не только позволит провести необходимые административные реформы, но и внесет ясность и прозрачность в процесс, который требует серьезного совершенствования.
This solution would not only permit the much-needed administrative reforms to be implemented; it would also bring clarity and transparency to a process that is in great need of improvement.
Студенты вышли и поймали ворон сеткой, внесли их в здание, где их взвесили, смерили и т.п., а потом отпустили обратно.
Some students went out and netted some crows, brought them in, and were - weighed them, and measured them and whatnot, and then let them back out again.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad