Ejemplos del uso de "внутренними" en ruso

<>
У Палестинцев в лагере были дома с внутренними дворами. The Palestinians in refugee camps have houses with courtyards.
И между нами, это называется внутренними часами. And in humans, we call it the "body clock."
Инструкция по управлению внутренними переводами средств со счёта на счёт. How to transfer funds from one forex online trading account to another
Без подобных перемен Франция останется монархической демократией, пестрящей внутренними интригами. Without such changes, France will continue as a monarchical democracy riddled with underground intrigues.
Эти качества растут из азиатской истории: они являются внутренними «азиатскими ценностями». These traits were rooted in Asian history: they were deep “Asian values.”
Это значение определяет размер буфера TCP/IP между внешними серверами и внутренними серверами. It defines the TCP/IP buffer size between front-end servers and back-end servers.
Можно настроить маски для стандартных или настраиваемых штрихкодов, которые также называются внутренними штрихкодами. You can set up masks for both standard bar codes and custom bar codes, which are also referred to as in-house bar codes.
Кризисное управление ЕС и работа по укреплению мира не ограничены лишь нашими внутренними территориями. The EU's crisis-management and peace-building activities are not restricted to its backyard.
Но мы обманываем себя, если верим, что мы сможем защитить Соединенное Королевство простыми внутренними мерами. But we are deluding ourselves if we believe that we can protect the United Kingdom simply by what we do at home.
Несколько десятилетий назад, в Бухаресте было много крошечных домиков с внутренними двориками и небольшими садами. Decades ago, Bucharest held many tiny houses, with courtyards and small gardens.
По приведенным выше соображениям, данная конкретно взятая компания обладает значительными «внутренними силами», защищающими ее норму прибыли. For reasons such as these, this particular company has strong inherent forces tending to protect profit margins.
Часто в портах объединены сети железнодорожных путей, автомобильных дорог, каналов и рек, соединяющих море с внутренними районами стран. Ports often combine networks of rail tracks, roads, canals and rivers which connect the sea with their hinterland.
Однако политическая оппозиция в Беларуси является безнадёжно раздробленной, раздираемой внутренними несогласиями и неспособной представить серьёзный вызов его правлению. But the political opposition to Lukashenko is hopelessly divided, plagued by infighting, and incapable of mounting any serious challenge to his rule.
Для клиентов, использующих локальное решение Microsoft Exchange, основными внутренними задачами являются решения для резервного копирования и обслуживание хранилища Exchange. For customers using on-premises Microsoft Exchange, the common back-end tasks are backup solutions and Exchange store maintenance.
Перевозки между портами и внутренними районами, и в частности перевозки морских контейнеров, как ожидается, в ближайшие годы будут продолжать расти быстрыми темпами. Port hinterland traffic, and in particular the transport of maritime containers, is expected to continue to grow rapidly in the years to come.
В соответствии со статьей 7 Политической конституции, государственные договоры и международные соглашения, в установленном порядке одобренные Законодательным собранием, имеют верховенство над внутренними законами. Under Article 7 of the Constitution, public treaties and international conventions duly approved by the Legislative Assembly take precedence over the laws.
Если в вашем приложении также используется «Вход через Facebook», вы можете быть уверены, что конфликты с внутренними ID Facebook для приложений полностью исключены. If you also use Facebook Login for your app, you can be sure that there will never be a conflict with Facebook's app-scoped IDs.
Нестабильные коалиционные правительства Италии, находившиеся у власти в 70-е и 80-е годы, в основном были неподотчётны избирателям и парализованы внутренними конфликтами. Italy’s unstable coalition governments of the 1970s and 1980s were largely unaccountable to voters, and were, in any case, paralyzed by infighting.
Порт Копер весьма эффективно соединен с внутренними районами страны при помощи современных автомагистралей и железных дорог и включен в общеевропейский коридор № 5 ТЕС-Т. The port of Koper is very well connected with the hinterland by modern motorway and railway line and is included into the pan-European TEN-T corridor 5.
В соответствии с традиционным разделением труда между ними, Франция занимается безопасностью и демонстрацией власти Европы за рубежом, а Германия заведует внутренними финансами и экономикой. According to the traditional division of labor, France provides security and the means for Europe to project power abroad; and Germany oversees finance and economics at home.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.