Exemples d'utilisation de "вовлекают" en russe
Мозговые системы, которые управляют поведенческой деятельностью в угрожающих ситуациях, сходны у грызунов и людей и вовлекают более старые глубокие области мозга, которые работают бессознательно (например, мозжечковая миндалина).
The brain systems that control behavioral responses in threatening situations are similar in rodents and humans, and involve older areas deep in the brain that work nonconsciously (for example, the amygdala).
Если уведомления отличаются высоким показателем CTI, они интересны и вовлекают людей.
Notifications that have a high CTR are interesting and engaging to people.
Политические партии и движения участвуют в повсеместных уличных протестах и забастовках, которые иногда сопряжены с насильственными действиями, и детей нередко вовлекают в рискованные демонстрации, забастовки и блокады.
Political parties and movements are involved in widespread and sometimes violent street protests and strikes, and children are frequently drawn into risky forms of participation in public demonstrations, strikes and blockades.
Технологии, которые вовлекают пациентов в процесс заботы о собственном здоровье и упрощают процесс выполнения медицинских рекомендаций, помогают лучше справляться с болезнями, способствуют уменьшению числа случаев госпитализации и снижению затрат.
Technologies that engage patients in their own health care and enable more seamless adherence to medication regimes have the potential to improve disease management, reduce hospitalization, and lower costs.
Приватизация, либерализация рынка, открытие «закрытых» профессий и сокращение государственного аппарата вовлекают в процесс конфликты с мощными интересами, например, предприятиями в защищенных отраслях промышленности, профсоюзами госсектора или влиятельными лобби.
Privatization, market liberalization, the opening of closed professions, and government downsizing involve conflicts with powerful vested interests, such as businesses in protected industries, public-sector unions, or influential lobbies.
Используйте App Analytics, чтобы определить подходящий интервал отправки уведомлений, которые повторно вовлекают игроков. Сравните результаты с помощью справочных параметров по различным периодам времени: 2 часа, 6 часов, 1 день, 3 дня, 1 или даже 2 недели.
By using App Analytics, developers can find the sweet spot to re-engage players by comparing results using ref parameters of different timings - 2 hours, 6 hours, 1 day, 3 days, 1 week or even up to 2 weeks.
Поскольку они часто вовлекают граждан, хорошо осведомленных о внутренней политике ряда стран, то могут сосредоточить внимание СМИ и правительства на проблемах этих государств, образуя новые межнациональные политические коалиции.
Because they often involve citizens who are well placed in the domestic politics of several countries, they can focus the attention of media and governments onto their issues, creating new transnational political coalitions.
Однако в других областях вопрос вовлекает государственную политику.
But in other areas, the issue involves public policy.
Это серия мебели, вовлекающая вас физически.
This is a whole series of furniture that wants to engage you physically.
Хотя нельзя исключать возможность вовлечения южнокорейцев в ловушку Северной Кореи, большинство корейцев, в том числе и молодежь, уже натерпелись от провокаций Севера и крайне маловероятно, что они соблазнятся пропагандистским наступлением Кима.
While the possibility that South Koreans may be drawn into North Korea’s honey trap cannot be ruled out, most Koreans, including young people, have had their fill of the North’s provocations, and are highly unlikely to be seduced by Kim’s charm offensive.
Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео.
It's so involving compared to regular stereo.
Вовлекала НПО в осуществление программ на правах партнеров.
Engaging NGOs as a partner for programme implementation.
Однако до сегодняшнего дня США воздерживались от вовлечения МВФ.
Until now, however, the US has refrained from allowing the IMF to get involved.
Получите новых клиентов, вовлекайте существующих и улучшайте результаты вашей компании.
Acquire new customers, engage existing customers, and drive business results.
Столько всего еще недосказано, но он вовлекает меня в жизнь своего ребенка.
There's still so much that's unspoken, but he's involving me in his child's life.
Такие кампании помогают автоматизировать маркетинг и позволяют постоянно вовлекать аудиторию.
You can use push campaigns to automate your marketing and engage your audience continuously.
Этот процесс увеличивает нестабильность в нефтедобывающих странах и вовлекает их в порочный круг.
This process increases political instability in producing countries and involves them in a vicious circle.
Игровые запросы помогут вам привлекать новых или повторно вовлекать существующих игроков.
Use Game Requests to attract new players or to re-engage existing players.
Каким образом вовлекать жителей в процессы улучшения экономической и социальной ситуации в районах их проживания?
How can residents be involved in the economic and social improvement of their area?
Каким образом Microsoft вовлекает пользователей Xbox One в сообщество по специальным возможностям?
How does Microsoft engage Xbox One users in the accessibility community?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité