Ejemplos del uso de "возложению" en ruso

<>
Если данное условие нарушено, то любая такая переуступка, возложение или передача будут считаться недействительными. Any purported assignment or transfer in violation of this condition shall be considered void.
Давайте помолимся с возложением рук. Let us pray with the laying of hands.
Комитет положительно оценивает такой подход и приветствовал бы применение аналогичного подхода Комиссией, то есть возложение ответственности на конкретное подразделение, а не на организацию в целом. The Committee commends this approach and would welcome a similar approach by the Board, i.e., a specific departmental assignment of responsibility for implementation instead of general organizational responsibility.
Перейдя к вопросам, касающимся насилия в отношении женщин, оратор говорит, что этот вопрос уже на протяжении целого ряда лет является приоритетным в деятельности правительства, и излагает программные меры, направленные на завершение реформ, начатых в 1998 году, включая возложение различных долгосрочных функций на соответствующие органы, разработку плана действий и программных документов и сотрудничество с другими органами и соответствующими организациями, особенно неправительственными. Turning to the questions concerning violence against women, she said that dealing with the issue had been a government priority for a number of years and described policy measures aimed at complementing reforms introduced in 1998 including the assignment of various long-term tasks to the relevant authorities, the formulation of an action plan and policy documents and cooperation with other authorities and relevant organizations, particularly non-governmental organizations.
По его мнению, адвокаты не больше, чем врачи, готовы к возложению на них таких полномочий. In his view, lawyers were no better equipped to be invested with such powers than doctors.
Опасность состоит в том, что поспешные посткризисные решения по возложению дополнительных функций на центральные банки могут иметь непредвиденные и нежелательные последствия. The danger is that hasty post-crisis decisions to load additional functions onto central banks may have unforeseen and unwelcome consequences.
В то же время опасным заблуждением является стремление свести проблему, имеющую столь глубокие корни в истории Европы – и ислама – к последствиям израильско-палестинского конфликта или возложению вины на молодых мусульман, оказавшихся на задворках общества. At the same time, it is a dangerous fallacy to seek redemption for a problem that is so deeply ingrained in Europe’s history – and in Islam’s – by blaming it on the Israel-Palestine conflict or on young, alienated Muslims.
Новые стандарты в агропродовольственном секторе, например, не только нацелены на обеспечение гарантированной безопасности продуктов питания и неизменно высокого качества продовольствия, но и приводят к возложению соответствующих рисков и издержек на поставщиков, а также используются в качестве эффективных инструментов управления производственно-сбытовыми цепями. New standards in the agri-food sector, for instance, not only aim at assuring food safety and continuously high food quality, they also transfer the associated risk and cost onto suppliers, and are used as effective supply-chain governance tools.
Далее было отмечено, что альтернативное предложение в отношении пункта 5, содержащееся в документе A/CN.9/WG.II/WP.152, обеспечивает более приемлемое решение, поскольку оно не затрагивает условий, приводящих к возложению ответственности за уплату издержек и убытков, а оставляет эти вопросы на урегулирование на основании норм применимого права. It was further observed that the alternative proposal for a paragraph (5) contained in document A/CN.9/WG.II/WP.152 provided a preferable solution in that it did not deal with the conditions triggering liability for costs and damages, and left those aspects to be dealt with under applicable law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.