Ejemplos del uso de "возобновляла" en ruso
Кроме того, Генеральная Ассамблея возобновляла работу своей десятой чрезвычайной специальной сессии, посвященной незаконным действиям Израиля в оккупированном Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированной палестинской территории в декабре 2001 года и в мае 2002 года, приняв в общей сложности три резолюции: резолюции ES-10/8 и ES-10/9 от 20 декабря 2001 года и ES-10/10 от 7 мая 2002 года.
In addition, the General Assembly resumed its tenth emergency special session, on illegal Israeli actions in Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory, in December 2001 and in May 2002, adopting three resolutions in total, namely resolutions ES-10/8 and ES-10/9 of 20 December 2001 and ES-10/10 of 7 May 2002.
Нет каких-либо признаков того, что режимы безопасности, разрабатываемые по линии этих организаций, оставляют какие-либо пробелы, которые необходимо запомнить ЮНКТАД, и нет никаких оснований для того, чтобы ЮНКТАД возобновляла обсуждение согласованных норм.
There was no indication that the security regimes developed through those organizations left any gaps that needed to be filled by UNCTAD, and UNCTAD had no role in reopening discussion of agreed standards.
Снимок экрана: подписка, для которой отключено автоматическое возобновление
Screenshot showing a subscription with auto renew turned off
Ни один здравомыслящий европеец не хочет возобновления холодной войны.
No sensible person in Europe wants to revive the Cold War.
Судебная палата I возобновила слушание дела 26 января 2009 года.
Trial Chamber I recommenced the trial on 26 January 2009.
Но Ирландии следует позволить странам-участницам Европейского союза возобновить деятельность в отношении Лиссабонского соглашения, если это то, что они действительно желают.
But Ireland should also allow the EU’s other member states to proceed with the Lisbon Treaty if that is what they wish.
Снимок экрана: активная подписка, для которой включено автоматическое возобновление.
Screenshot showing an active subscription with auto renew turned on.
И она ни на йоту не приблизилась к возобновлению межкорейского диалога.
And it has gotten nowhere near reviving inter-Korean talks.
Возобновить всё, вернуться к пугающим отчаяниям прошлого, потеть прежним холодным потом.
Recommence everything, go back to fearing past despairs, sweat the old cold sweats.
Вместе с тем, в отсутствие конкретных сигналов со стороны Ирака о возобновлении сотрудничества и начале инспекций представляется нерациональным на данном этапе осуществлять деятельность, чреватую большими расходами, например заключать контракты на обслуживание вертолетного парка или нанимать большое количество сотрудников, главным образом для работы на местах.
However, in the absence of concrete indications of cooperation by Iraq and the commencement of inspections, it has not seemed reasonable, thus far, to proceed with the costly engagements such as helicopter service contracts or the hiring of a large number of personnel, notably for the field.
Но вы можете удалить лишние лицензии при возобновлении подписки.
However, you can remove the extra licenses when you renew the subscription.
Во-первых, надо незамедлительно возобновить работу банков Греции.
First, Greece’s banks must be reopened without delay.
Китайские требования возобновить проект Мьитсоне ведут к возрождению антикитайских настроений в Мьянме.
Chinese pressure to restart the Myitsone project is reviving anti-Chinese sentiment in Myanmar.
Однако две из них, Индия и Ливан, возобновили казни в 2004 году.
Two of these, however, recommenced executions in 2004: India and Lebanon.
Для того чтобы можно было возобновить Лусакский процесс и затем, наконец, перейти к второму этапу развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), необходимо немедленно провести разъединение и вывод иностранных сил из Демократической Республики Конго, как это предусматривается подписанными сторонами в конфликте соглашениями и соответствующими резолюциями Совета.
Relaunching the Lusaka Agreement process and then finally proceeding to phase II of the deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) requires the disengagement and withdrawal of foreign forces from the Democratic Republic of the Congo without further delay, pursuant to the accords signed by the parties to the conflict and to the relevant Security Council resolutions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad