Ejemplos del uso de "возражать" en ruso con traducción "oppose"
Traducciones:
todos529
object233
mind151
oppose98
counter10
talk back5
dissent4
protest3
demur2
take exception1
be opposed to1
otras traducciones21
Это чрезмерное увеличение станет непосильным, и Аргентина будет возражать против подобной крайней меры.
That excessive increase would be unbearable, and Argentina would oppose such an extreme measure.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать.
Many European politicians would view a member state’s repatriation of competences as a totally destructive precedent, and thus would oppose it resolutely.
Но что вы не можете делать, так это возражать против контроля капиталов, потому что это и дорого, и неэффективно.
What you can't do is oppose capital controls because they are both costly and ineffective.
Конечно, концессионер может выдвигать возражения против невыполнения этих условий, но он не может возражать против замены, если условия были действительно выполнены.
The concessionaire could of course raise the objection that the conditions had not been met, but could not oppose the substitution if they had indeed been met.
Или вы можете возражать против рычагов контроля, потому что вы думаете, что от них можно уклониться, и они, таким образом, обречены оставаться неэффективными.
Or you can oppose controls because you think that they can be easily evaded and are therefore doomed to remain ineffective.
В то же самое время, США будут возражать против любой ядерной программы Ирана - даже преследующей гражданские цели - потому что это поможет стабилизировать режим в Тегеране.
At the same time, the United States will oppose any Iranian nuclear program - even a civilian program - because this will contribute to the stability of the regime in Tehran.
Греческий министр финансов встретится со своим коллегой из Германии в течение дня, чтобы заручиться поддержкой для решения проблемы массового долгового бремени Греции, хотя немцы продолжают возражать против таких планов.
The Greek finance minister will meet his German counterpart during the day, to win support to tackle Greece massive debt burden, even though Germans remain opposed to such plans.
Вы можете возражать против контроля капиталов, потому что вы верите, что финансовые рынки в целом являются силой, действующей во благо, и что любое вмешательство, таким образом, приведет к потере эффективности.
You can oppose capital controls because you believe financial markets are on the whole a force for good, and that any interference will therefore generate efficiency losses.
Однако он не будет возражать против включения в проект руководства, который будет принят на этой сессии, упоминания о возможности последующей разработки более точных правил, касающихся, в частности, отдельных видов ценных бумаг.
However, he would not oppose the insertion of a reference in the version of the draft Guide adopted at that session to the possibility of more precise rules being drafted later on to deal, inter alia, with certain kinds of securities.
В то время как, возможно, и существуют соображения безопасности, по которым любая будущая американская администрация будет возражать даже против гражданской ядерной программы, американские политики также понимают стратегическое значение обладания атомной энергией для стабилизации иранского режима.
While there may be security reasons for any future US administration to oppose even a civilian nuclear program, American policymakers also recognize the strategic impact that nuclear energy will have in stabilizing the Iranian regime.
Кто сегодня будет возражать против амнистии для президента Сирии Башара аль-Асада, если она положит конец гражданской войне, которая унесла более 100 000 жизней и превратила около двух миллионов людей в беженцев (включая более миллиона детей) всего за два года?
Who today would oppose amnesty for Syrian President Bashar al-Assad if it ended the brutal civil war that has led to more than 100,000 deaths and created nearly two million refugees (including more than a million children) in just two years?
С другой стороны, управляющий в деле о несостоятельности может возражать против немедленного прекращения лицензионного договора и последующей продажи, исходя из надежды на то, что продолжение исполнения этого договора даст более положительные результаты с точки зрения максимизации стоимости обремененного права интеллектуальной собственности.
On the other hand, the insolvency representative might oppose the immediate termination of the licence contract and consequent sale in the belief that the continuation of the performance of the licence contract could produce better results in maximizing the value of the encumbered intellectual property right.
Эти моральные и материальные права включают право владельца интеллектуальной собственности быть признанным и обозначенным в качестве автора произведения, творения или изобретения и право владельца возражать против любого искажения или изменения произведения, творения или изобретения, которое может нанести ущерб его чести или достоинству.
These moral rights include the rights of the holder of intellectual property to be recognized and designated as the creator of the work, creation or invention, the right of the holder to oppose any deformation or change of the work, creation or invention that would harm his honour or dignity.
Мы решили не возражать против резолюции в силу необходимости того, чтобы международное сообщество выступило с единых позиций и положило конец безнаказанности в Судане, а также потому, что резолюция обеспечивает защиту граждан Соединенных Штатов и военнослужащих государств, не являющихся участниками Статута, от расследований и уголовного преследования.
We decided not to oppose the resolution because of the need for the international community to work together in order to end the climate of impunity in the Sudan and because the resolution provides protection from investigation or prosecution for United States nationals and members of the armed forces of non-State parties.
В интересах достижения консенсуса выступающий предлагает отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии Генеральной Ассамблеи при том понимании, что к тому моменту ни одна делегация не будет возражать против предоставления статуса наблюдателя Институту, если Институт внесет в свои уставные документы исправления, запрещающие ассоциированным членам принимать участие в процессе принятия решений в его Совете.
In the interests of obtaining a consensus, he proposed that the matter should be deferred to the next session of the General Assembly, on the clear understanding that no delegation would then oppose the granting of observer status to the Institute, provided that the Institute had amended its statutes to bar associated members from participation in the decision-making process in its Council.
Мы продолжаем категорически возражать против каких-либо оценок, квалификаций и других принудительных односторонних мер как средства оказания давления на неприсоединившиеся и другие развивающиеся страны; эти меры идут вразрез с международным правом, международным гуманитарным правом, Уставом Организации Объединенных Наций и нормами и принципами, регулирующими мирные отношения между государствами, и поэтому они должны и дальше осуждаться международным сообществом.
We remain firmly opposed to evaluations, certifications and other coercive unilateral measures as a means of exerting pressure on Non-Aligned Countries and other developing countries, which are contrary to international law, international humanitarian law, the United Nations Charter and the norms and principles governing peaceful relations among States and thus are to be further decried by the international community.
Обама последовательно возражал против торгового соглашения с Колумбией.
Obama has consistently been opposed to the trade agreement with Colombia.
Он не возражает против того, чтобы мы туда вернулись.
He'll put in writing that he won't oppose us going in again.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad